這裡的blind 當然還是有“瞎、見不著“的意思
date 除了有男女約會意思外,也有情人的意思
或是男女朋友的意思
所以,翻譯成盲目約會,也不算太錯。Blind date
主要是由男女雙方共同朋友促成的,協力廠商(介紹方)
一般是不出現。男女雙方就各執一本書(先前約定好的)
或是說好穿什麼衣服。當然那是在上世紀的80年代。
雙方彼此都沒有手機的情況下。現在,大家都有了手機
估計這個情況是不會再發生的。
這片語我之所以很熟,主要是在25年前筆者有幸翻譯過一部
電影就是叫“Blind Date“。由布魯斯威利和金貝辛格所擔綱演出的。
這部電影的相關資料有提列給大家。各位可以上
http://www.imdb.com/title/tt0092666/
"Do you recognize me? I used to be a respectable citizen. I had a good job and a promising future. I made only one mistake - I went on a blind date. ...Anyone got $10,000 for bail?"
以上還是其中有趣的對白!以饕各位!呵呵
- Blind date
這裡的blind 當然還是有“瞎、見不著“的意思
date 除了有男女約會意思外,也有情人的意思
或是男女朋友的意思
所以,翻譯成盲目約會,也不算太錯。Blind date
主要是由男女雙方共同朋友促成的,協力廠商(介紹方)
一般是不出現。男女雙方就各執一本書(先前約定好的)
或是說好穿什麼衣服。當然那是在上世紀的80年代。
雙方彼此都沒有手機的情況下。現在,大家都有了手機
估計這個情況是不會再發生的。
這片語我之所以很熟,主要是在25年前筆者有幸翻譯過一部
電影就是叫“Blind Date“。由布魯斯威利和金貝辛格所擔綱演出的。
這部電影的相關資料有提列給大家。各位可以上
http://www.imdb.com/title/tt0092666/
"Do you recognize me? I used to be a respectable citizen. I had a good job and a promising future. I made only one mistake - I went on a blind date. ...Anyone got $10,000 for bail?"
以上還是其中有趣的對白!以饕各位!呵呵
- n.
1. A social engagement between two persons who have not previously met, usually arranged by a mutual acquaintance.
2. Either of the persons participating in such a social engagement.
http://www.answers.com/blind date?gwp=11&ver=2.4.0.651&method=3