網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
百人一首19
2008/05/20 00:56:12瀏覽1686|回應1|推薦22

賞歌百首參古心
大家不妨也一手
2008.05.20/starsort



難波潟短き葦の節のまも
なにはがたみじかきのふしのまも
na-ni-ha-ga-ta mi-ji-ka-ki-no hu-si-no-ma-mo
会はで此の世を過ぐしてよとや
あはでこのよをすぐしてよとや
a-ha-de-ko-no-yo-wo su-gu-si-te-yo-to-ya
伊勢いせ


語譯
難波潟/なにはがたna-ni-ha-ga-ta
難波是現今大阪市週邊地區。「瀉/がた」是指平淺的海灘。

短き葦の/みじかきのmi-ji-ka-ki-no
一節一節、短短的蘆葦,這句用來連接「節のま」蘆節之間。春初剛長出來的蘆葦很矮,每一節當然都短短的,作者所以用來比喻短暫的時光。

節のまも/ふしのまもhu-si-no-ma-mo
繼續接上一句「(蘆葦的)節與節之間」。若用來接續下一段「此の世/このよ」的話,就變成了「些許的時間」的雙關語。另外,「節/ふし」跟「臥し(倒下;翹辮子的那一天)」發音同,也是雙關語。

会はで此の世を/あはでこのよをa-ha-de-ko-no-yo-wo
你我不相識的人世間。這裡的「逢ふ/あふ(相識)」不僅是相遇的意思,也做情感的交流、知己來解釋。
此の世/このよ」是「世間、人生」的意思,含有「男女關係」。而「/よ」與前一段蘆葦的「/よ」又相呼應,把人世間的苦短用短節的蘆葦來比喻。


解釋
難波灘上一如那水邊短蘆葦,節與節之間般,難道叫我不見你,如此空虛度過世間嗎?


作者
出身自藤原北家,因為父親藤原繼蔭身為伊勢太守,因此通稱為「伊勢」。年輕時曾服侍過宇多天皇的皇后藤原溫子。後來雖然深獲宇多天皇寵愛成為妃,卻不幸的失去了與天皇之間生下的皇子。宇多天皇出家之後,又與皇太子敦慶天皇戀愛,一生的情路坎坷。


私解
蘆葦短短節節瀅迴
風吹覓覓空空留歡
紅顏鸝鸝幽幽芳閣
相思苦苦戀戀世間
starsort
( 創作文學賞析 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=starpop&aid=1883052

 回應文章

東方貓
等級:1
留言加入好友
RE
2008/05/29 19:12

菡萏盈盈亭亭凌波

月明光光隱隱悵然

花樣蝶蝶翩翩空樓

青春匆匆徒徒荳蔻