網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
百人一首12
2008/02/23 21:14:59瀏覽2274|回應0|推薦14

賞歌百首參古心
大家不妨也一手

2008.2.23/starsort


天つ風 雲の通ひ路 吹き閉ぢよ
あまつかぜ くものかよいじ ふきとじよ
a-ma-tu-ka-ze ku-mo-no-ka-yo-i-ji hu-ki-to-ji-yo
少女の姿 しばしとどめむ
おとめのすがた しばしとどめん
o-to-me-no-su-ga-ta si-ba-si-to-do-men
僧正遍昭(照)そうじょうへんじょう


語譯
天つ風/あまつかぜ
吹過天上的風。等同「の/no」,「~的」日本古時候的用法

雲の通ひ路
想像雲朵、月亮、飛鳥穿過天空的一幅天景。
關於「雲の通路」一直以來在日本有兩種爭議性的解讀。有一派學者認為,作者這句話是在形容「仙女往返人間與天上的雲道」,所以是在講天上與凡間的連接之路。另有一派認為,天女原本就是在天上翩翩起舞,不可能跳落凡塵,所以雲就是雲,月量就是月亮,仙女就是仙女,都穿梭在天上雲端。

吹き閉ぢよ
與天上的風相對的,希望風吹起時,雲朵能遮住天上的雲路

乙女
現在是用來指少女、處子的意思,在這兒指天上飛舞的仙女。源自日本古時宮廷在新嘗祭時,召來比王公國卿們的女兒還年輕貌美的四、五名少女當舞孃,隨著五節樂曲扮成天女起舞,稱作乙女。
乙女子が 乙女さびすも からたまを 乙女さびすも そのからたまを

姿
根據岩波古語辭典裡的解釋,姿在這兒是指適宜的舞裝,人類必須有得體裝扮。
歌人以此對照乙女,形容貌如天仙的樣子。
    

解釋
吹過雲端的風呀,讓雲朵把天路遮起來吧
好讓那仙子再多留一會兒啊


作者
僧正遍昭(照)/そうじょうへんじょうsou-jou-hen-jou
生於西元816年至890年,俗名為良岑宗貞/よしみねのむねさだ,是桓武天皇之孫,也是「百人一首」第22首作者素性法師剃度出家前所生的兒子。原為仁明天皇處理機密文書的一名文官,35歲時天皇駕崩,遂在花山的元慶寺落髮出家。西元885年被賜名為僧正,後又冠名「花山僧正」。遍昭也寫作遍照。
遍昭是平安時代初期的著名歌人,也是六歌仙與三十六歌仙之一。歌風的韻味讓編訂「百人一首」的藤原定家將遍昭的三首歌編入「自筆本近代秀歌」裡引為絕作。
若在「百人秀歌」裡,這首歌則被編在第15首,"天上的雲路"接其第16首蟬丸的"逢坂の關"「從雲間路看天界下的凡塵」,別有意趣。還有,若把小野小町的"花の色はうつりにけりな"拿來接"乙女の姿しばしとどめむ"的話,也很有趣。
據說遍昭與小野小町私交甚篤,彼此曾作歌相贈被傳為逸話。





私解
雲曲饒響人間通天間
美人絕塵羨仙不似仙
starsort

歡迎有興趣的人反應創作
( 創作文學賞析 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=starpop&aid=1639452