字體:小 中 大 | |
|
|
2008/03/10 00:46:24瀏覽1581|回應1|推薦9 | |
賞歌百首參古心 大家不妨來一手 2008.3.10/starsort 立ち別れ いなばの山の 峰に生ふる たちわかれ いなばのやまの みねにおうる ta-chi-wa-ka-re i-na-ba-no-ya-ma-no mi-ne-ni-o-u-ru 松とし聞かば 今帰り来む まつとしきかば いまかえりこむ ma-tu-to-si-ki-ka-ba i-ma-ka-e-ri-ko-mu 中納言行平ちゅうなごんゆきひら 語譯 立ち別れ/たちわかれ 起身離開。作者即將前往因幡國赴任,與京城的好友們臨別的依依不捨心情 いなばの山/いなばのやま 位於現在鳥取縣岩美郡國府町的小山,可以寫做稻羽山或稻葉山,但是絕對不是織田信長曾住過的舊美濃國稻葉山城(現今的岐阜城),いなば這個地方經查證,是在古代因幡國的行政中心古蹟附近。因為不是專有名詞,不但被認為是作者即將前往上任的因幡國因幡山,在中世紀的歌學作品也常被拿來當作美濃國的歌枕。在這首歌裏面いなば是地名,但同時也成了「去なば」的雙關語。作者於西元855年,就任了因幡太守。 松とし聞かば/まつとしきかば 聽說 (京城的你們)在等候著。「松」和等候的「待つ/まつ」成為這首歌的雙關詞兒 解釋 要道別了,若不是要啟程前往因幡山,就連山峰上翠意盎然的松樹怎捨得我離開呢?不過,如果一有故鄉的音信,我會馬上歸來 作者 中納言行平/ちゅうなごんゆきひらchu-na-gon-yu-ki-hi-ra 生於西元818年卒於893年,是平城天皇的孫子,阿保親王の第二子,也有其母是伊都內親王的另一說法, 九歳便稱臣獲賜姓在原氏。。女兒文子後來成為清和天皇的妃子,生下貞数親王。 西元855年一月七日受命前往因幡國擔任因幡守,在因幡國待兩年之後返京,是一位懂得民政的好官,也是能幹的政治家。 西元884年到887年之間,常在家裡舉辦歌合(吟歌、作歌)聚會「民部卿行平歌合(在民部卿家歌合)」,是日本現存最古老紀錄的歌合活動,從很多古戴文獻紀錄可以看得出作者在歌壇上非常活躍,並還曾經自立作歌的門派設立獎學院。 這首歌裡用了不少掛詞(雙關詞),例如:いなば=去なば、松=待つ 私解 惜別情曾經松柏常青 心繫百里還盼知鄉音 starsort 歡迎有興趣的人回應創作 |
|
( 創作|文學賞析 ) |