字體:小 中 大 | |
|
|
2008/02/14 16:49:42瀏覽1253|回應0|推薦7 | |
賞歌百首參古心 大家不妨也一手 2008.2.13/starsort 我が庵は 都の辰巳 しかぞ住むわがいおは みやこのたつみ しかぞすむ wa-ga-i-o-wa mi-ya-ko-no-ta-tu-mi si-ka-zo-su-mu 世を宇治山と 人は言ふなり よをうじやまと ひとはいうなり yo-o-u-ji-ya-ma-to hi-to-wa-i-u-na-ri 喜撰法師きせんほうし 語譯 庵/いおi-o 在這指的是草盧、草屋。 都の辰巳/みやこのたつみmi-ya-ko-no-ta-tu-mi (古時)平安京城的東南方,現在京都的東邊。辰巳等於巽,干支的方位。 しかぞ住む/しかぞすむsi-ka-zo-su-mu 就住這兒。しかsi-ka也是鹿的意思,是雙關語。表示,此地是一片和祥與清靜,就連鹿也跟我如此親近。 世を宇治山と/よをうじやまとyo-o-u-ji-ya-ma-to 世間把宇治山當作....。 宇治山是古時山城國的宇治郡,如今是京都府宇治市。我未曾探訪過,據說此地因為宇治川帶來豐沛水量,山水風光明媚,曾是貴族們的別墅聖地。宇治川繞過喜撰山,在上游建有喜撰水壩,下游則有天籟水壩。傳聞喜撰山因為這首和歌的歌人喜撰法師而取其名,山上還有他住過的山洞。 我所知道的宇治常用於文章和歌曲,還有那有名的「宇治煎茶」和「宇治金時」挫冰。曾是宗教聖地的宇治地區,也是源氏物語的故事舞台。我想,因為文人匯聚在此,所以歌賦詩詞裡才會常出現宇治。 有古人把世を宇的"宇"釋意為發音相同的"憂"字,如此就成了一首嘆世間憂愁的歌了,不過這又何妨,也是另一種賞歌的意境 人は言ふなり/ひとはいうなりhi-to-wa-i-u-na-ri 聽人說此稱(宇治山)。 なりna-ri是推定傳聞的注動詞。 解釋 我在京城東南山上出家落居此地 人說宇治山這兒可是世外桃源呢 作者 喜撰法師きせんほうしki-sen-ho-si 因為是傳說中的歷史人物,所以沒有這位和尚的生辰八字,只知道是一名隱居在宇治山的僧侶。在和歌史裡,被列為六歌仙之一。 這首和歌有趣的地方,除了有韻律之外,在於作者的歌意裡並沒有肯定或否定自己身處的環境,落腳在宇治山,焉知是好還是壞。 而俗世如何看宇治山,他用超然的、恬淡的、輕描淡寫的字眼,來側寫世外桃源和憂世之情的對比。 如果賞詩的人認為這首歌是談憂世,那麼就成了悲嘆。 若以自在心來欣賞的話,那就是一種爽然。 私解 金華外山快活扮神仙 凡人不懂逍遙遊世間 starsort 歡迎有興趣的人回應創作 |
|
( 創作|文學賞析 ) |