瞧日本人怎麼運用中國文字。能意會就當溫古知新,看不懂請君笑笑罷!
親指/おやゆびoyayubi
拇指。也稱「拇指/ぼしbosi」、「母指/ぼしbosi」、「お父さん指/おとうさんゆびotousannyubi」。因為在手指當中最粗、最重要,在日本也代表父親。
人差指/ひとさしゆびhitosasiyubi
食指。「人差」就是指著人的意思。雖然用手指指人沒禮貌,但是人類也確實習慣是使用這支手指。在日本代表母親。
中指/なかゆびnakayubi
中指。又稱「高高指/たかたかゆびtakatakayubi」。在日本也代表哥哥。
薬指/くすりゆびkusuriyubi
無名指。日本人習慣用這支手指擦藥,古時則用來塗抹紅花脂粉。所以又稱「紅差し指/べにさしゆびbenisasiyubi」、「薬師指/やくしゆびyakusiyubi」、「お姉さん指/おねえさんゆびoneesannyubi」。在日本代表姊姊。
小指/こゆびkoyubi
小指。手指當中最小。又稱「季指/こおゆびkooyubi」和「赤ちゃん指/あかちゃんゆびakachannyubi」。在日本指出小指,代表女人、女友、男人外遇的對象;由愛人:「戀人/こいびとkoibito」發音而來。另外,日本黑幫脫離組織或犯重大違紀,必須拿刀自己截斷小指。叫作「指詰め/ゆびづめyubidume」。
黑道有切小指,小朋友之間或跟心愛的人也玩切小指。
日本有「指切/ゆびきりyu-bi-ki-ri」的習俗,在跟別人約定一件事情時,彼此把小指互相彎曲勾住的習慣,就是台灣地區所謂的打勾勾。
日本人在打勾勾時邊上下甩手邊唸唸有詞的是
指きり拳万嘘ついたら針千本飲~ます~指切った!
ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのますゆびきったyu-bi-ki-ri-gen-man-u-so-tu-i-ta-ra-ha-ri-sen-bon-no-ma-su-yu-bi-ki-tta
這是以前江戶時代的紅樓女子跟客人之間,飲酒時玩拳作樂時為見證愛情的不變所講的動作跟誓言,由此「指切」的一種小動作傳開來成為約定事情的象徵,也成為今日小朋友的打勾勾了。
"拳万"是假如說謊的話就來給你打一萬拳的意思,表示光是切手指頭約束之外,若有違誓言的話就有懲罰。
"針千本飲ます"也是違背誓言的話要吞下一千根針的意思。此外,也有另外一說是酒樓裡的遊女酒客在打勾勾時,剛好桌子上來了一道"針千本ハリセンボン(河豚的一種)"所做的料理,就順手俏皮的比喻說謊的人要吞下帶刺河豚。ハリセンボン是一種河豚又叫青郎君,屬"Diodontidae刺魨的一種。
順帶一提,ハリセンボン也是吉本興業的搞笑女生二人組的名稱,簡稱ハリセンha-ri-sen。
飲酒除了跟歡場女子切切小指之外,日本當然也用手指猜拳或划拳,只是沒有華人種類繁多,日本人除了把剪刀石頭布加以變化的「野球拳」之外,比較傳統的是庄屋拳(村長拳;也稱藤八拳、狐拳)「庄屋拳/しょうやけんshou-ya-kenn」分別是庄屋(村長)、鉄砲(獵人)和狐狸。手舉在耳朵是狐狸、雙手放膝是庄屋,手指前是鉄砲(獵人)。玩時兩人同時做動作,狐勝庄屋、庄屋勝鉄砲、鉄砲勝狐。