這首歌第一次聽的時候是在班級的舞會上,當時的領受的感覺較接近的這一頁吧,而且只有旋律:
http://tw.youtube.com/watch?v=ZOcTV33HKro
不是已練就無生法忍外的人,生活中難免有著枯燥與無法突破現境,有時候"學"與"思"間的"罔"與"殆",需要一些調整的,這首曲子有許多人詮釋過,放上的影片的選擇,是刺激一種自己的"殆"態吧!
I wanna hold you till the fear in me subsides!
激情之前?
I'm just another writer ?
激情之間?
still trapped within my truth?
激情之後?
still searching for a friend a brother or a sister!
萊綺思?神祇無疚?
舞台?六個尋找劇作者的劇中人?
染血的民主?經營之神的告別式?
SOMETIMES WHEN WE TOUCH Rod Steward
當我們接觸時 洛史都華
You ask me if I love you
你問我愛不愛你
and I choke on my reply
我回答不出來
I\'d rather hurt you honestly
我寧可誠實的傷害你
then mislead you with a tie
也不願用謊言來誤導你
And who am I to judge you
我有何資格批評
on what you say or do
你的所作所為
I\'m only just begining to see the real you
我才剛開始要認識真實的你
And sometimes when we touch
當我們接觸時
the honesty\'s too much
未免太過於真誠
And I have to close my eyes and hide
我不得不閉上雙眼逃避
I wanna hold you till I die
我想擁抱著你到死
till we both break down and cry
直到我倆崩潰落淚
I wanna hold you till the fear in me subsides
我要擁抱你直到我內心的恐懼平息
Romance and all it\'s stategy leaves me battling with my pride
羅曼史與所有的策略讓我與自尊交戰
But through the insecurity
但經過不安的感覺
some tenderness surves
尚有一絲溫柔
I'm just another writer
我只是另一位作者
still trapped within my truth
陷入了真理
A hesitant prizefighter still trapped within my youth
一位猶豫的職業拳擊手在歲月中掙扎
And sometimes when we touch the honesty\'s too much
當我倆接觸時未免過於真誠
And I have to close my eyes and hide
我不得不閉上雙眼逃避
I wanna hold you till I die
我想擁抱著你到死
till we both break down and cry
直到我倆崩潰落淚
I wanna hold you till the fear in me subsides
我想要擁抱你直到我內心的恐懼平息
At times I\'d like to break you and drive you to your knees
有時我想控制你令你臣服屈膝
At times I\'d like to break through and hold you endlessly
有時我想突破現狀無止盡的擁抱你
At times I understand you and I know how hard you\'ve tried
有時我了解明白你多麼努力的嘗試
I\'ve watched while love commands you and I\'ve watched love pass you by
我看到愛支使著你也看到愛和你擦身而過
At times think we\'re drifters still searching for a friend
有時我覺得我倆是漂流者依然在尋找朋友
A brother or a sister but then the passion flares again
兄弟或姊妹但熱情又重新燃起
And sometimes when we touch the honesty\'s too much
當我倆接觸時未免過於真誠
And I have to close my eyes and hide
我不得不閉上雙眼逃避
I wanna hold you till I die till we both break down and cry
我想擁抱著你到死直到我倆崩潰落淚
I wanna hold you till the fear in me subsides
我要擁抱你直到我內心的恐懼平息
歌詞及翻譯引自http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1206041402880
不 偏 謂 中
不 易 謂 庸