引用文章 Delphi 廢墟漫步:貓影殘紅
引用文章 走過民主殿堂
每逢選舉季,總難耐喧囂,總不覺然想起民主制度發源的希臘,想起柏拉圖對民粹投機操弄的痛批。謹藉 Ferlinghetti 此詩漫步 Delphi 廢墟 ,聊抒塊壘也。
致德爾斐神諭
To the Oracle at Delphi
by Lawrence Ferlinghetti
Great Oracle, sleeping through the centuries,
Awaken now at last
偉哉神諭,沈睡了幾世紀
終於甦醒
...And tell us how to save us from ourselves
....明示吾等,如何倖免於自禍自殃
...and how to survive our own rulers
who would make a plutocracy of our democracy
in the Great Divide
between the rich and the poor,
in whom Walt Whitman heard America singing.
...如何熬過
政客縱橫捭闔的民粹荼毒
如何忍受
貧富對峙喧囂的歧路民主
O long-silent Sybil,
you of the winged dreams,
Speak out from your temple of light...
噢,緘默久矣的諭師
為欲飛的夢
且殷殷垂訓
從光的殿宇
...as the serious constellations
with Greek names
still stare down on us...
...當希臘稱謂的星象星宿
仍深情俯視吾等...
...as a lighthouse moves its megaphone
over the sea
Speak out and shine upon us...
...猶如守望的燈塔
掃視眾生浮沈的海域...
...the sea-light of Greece
the diamond light of Greece
...以希臘的慧炬
希臘的金剛理趣
Far-seeing Sybil, forever hidden,
Come out of your cave at last
And speak to us in the poet's voice...
遠瞻的諭師,隱於幽微
終於步出洞穴
昭告吾輩,以詩人的輕喟
...the voice of the fourth person singular
the voice of the inscrutable future
the voice of the people mixed...
...以第四人稱單數口吻
以無可揣度的未來音韻
以五色黎民的混聲合調...
with a wild soft laughter--
都付諸 溫藹曠放一笑....
...And give us new dreams to dream,
Give us new myths to live by!
....為吾人重擬
可堪追尋的新夢想
可供錨定的新神話
以上圖片攝於 Delphi 神殿遺址及其近郊
* * * * *
......
Great Oracle, sleeping through the centuries, Awaken now at last And tell us how to save us from ourselves and how to survive our own rulers who would make a plutocracy of our democracy in the Great Divide between the rich and the poor, in whom Walt Whitman heard America singing.
O long-silent Sybil, you of the winged dreams, Speak out from your temple of light as the serious constellations with Greek names still stare down on us as a lighthouse moves its megaphone over the sea Speak out and shine upon us the sea-light of Greece the diamond light of Greece
Far-seeing Sybil, forever hidden, Come out of your cave at last And speak to us in the poet's voice, the voice of the fourth person singular the voice of the inscrutable future the voice of the people mixed with a wild soft laughter-- And give us new dreams to dream, Give us new myths to live by!
Read at Delphi, Greece, on March 21, 2001 UNESCO World Poetry Day
|
.......
偉哉神諭 沈睡了幾世紀 終於甦醒,明示吾等 如何倖免於自禍自殃 如何熬過 政客縱橫捭闔的民粹荼毒 如何忍受 貧富對峙喧囂的歧路民主
噢,緘默久矣的諭師 為欲飛的夢 且殷殷垂訓 從光的殿宇 當希臘稱謂的星象星宿 仍深情俯視吾等 猶如守望的燈塔 掃視眾生浮沈的海域 以希臘的慧炬 希臘的金剛理趣
遠瞻的諭師,隱於幽微 終於步出洞穴,昭告吾輩 以詩人的輕喟 以第四人稱單數口吻 以無可揣度的未來音韻 以五色黎民的混聲合調 都付諸溫藹曠放一笑 為吾人重擬 可堪追尋的新夢想 可供錨定的新神話
朗讀於希臘德爾斐 2001年三月21日世界詩節 聯合國教科文組織
|
____________________________
Lawrence Ferlinghetti 係美國詩人,
此詩第一節流露美國作為當今文化霸權的自覺,
此處略之。原詩請按此。
無暇多琢磨譯文,請諒。
所幸原詩淺白平易,無礙。
_____________________________
引用文章 Delphi 廢墟漫步:貓影殘紅
引用文章 走過民主殿堂