I am a kind word uttered and repeated By the voice of Nature; 我是大自然一再吐露的溫藹話語
I am a star fallen from the Blue tent upon the green carpet. 我是藍天灑落綠地的星子
I am the daughter of the elements With whom Winter conceived; To whom Spring gave birth; I was Reared in the lap of Summer and I Slept in the bed of Autumn. 我是五行之女, 孕於冬 誕於春 哺於夏 憩於秋
At dawn I unite with the breeze To announce the coming of light; 清晨,我偕同和風 宣告皓光來臨
At eventide I join the birds In bidding the light farewell. 薄暮,我伴隨眾鳥 揮別此天光
The plains are decorated with My beautiful colors, and the air Is scented with my fragrance. 大地綴滿我的繽紛 六合瀰漫我的馥郁
As I embrace Slumber the eyes of Night watch over me... 當我倦欲眠 夜以千瞳為我守望
...and as I Awaken I stare at the sun, which is The only eye of the day. 當我甦醒,則定注於太陽 白晝唯一的眼睛
I drink dew for wine, and hearken to The voices of the birds, and dance To the rhythmic swaying of the grass. 我啜飲晨露如酒 聆聽鳥聲啁啾 與搖曳的青草款舞於風
I am the lover's gift; I am the wedding wreath; I am the memory of a moment of happiness; 我是相悅的互饋、婚禮的環飾 我是幸福時刻的記憶
I am the last gift of the living to the dead; I am a part of joy and a part of sorrow. 我是生者給死者的贈別 我屬於哀樂人生
But I look up high to see only the light, 然而我只翹首天光