網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
盛夏花語
2010/08/17 19:14:32瀏覽2042|回應26|推薦255

詠花    紀伯崙
Song of the Flower   (Khalil Gibran)


I am a kind word uttered and repeated 
By the voice of Nature;
我是大自然一再吐露的溫藹話語 

I am a star fallen from the
Blue tent upon the green carpet.
我是藍天灑落綠地的星子 

I am the daughter of the elements     
With whom Winter conceived;      
To whom Spring gave birth; I was
Reared in the lap of Summer and I
Slept in the bed of Autumn. 
我是五行之女,
孕於冬
誕於春
哺於夏
憩於秋

At dawn I unite with the breeze      
To announce the coming of light;       
清晨,我偕同和風
宣告皓光來臨 

At eventide I join the birds           
In bidding the light farewell.
薄暮,我伴隨眾鳥
揮別此天光

The plains are decorated with  
My beautiful colors, and the air      
Is scented with my fragrance. 
大地綴滿我的繽紛
六合瀰漫我的馥郁
 

 

As I embrace Slumber the eyes of      
Night watch over me...             
當我倦欲眠
夜以千瞳為我守望

...and as I         
Awaken I stare at the sun, which is    
The only eye of the day.
當我甦醒,則定注於太陽
白晝唯一的眼睛

I drink dew for wine, and hearken to     
The voices of the birds, and dance       
To the rhythmic swaying of the grass. 
我啜飲晨露如酒
聆聽鳥聲啁啾
與搖曳的青草款舞於風

I am the lover's gift; I am the wedding wreath;
I am the memory of a moment of happiness;   
  我是相悅的互饋、婚禮的環飾
我是幸福時刻的記憶

 

I am the last gift of the living to the dead;    
I am a part of joy and a part of sorrow.
我是生者給死者的贈別
我屬於哀樂人生

But I look up high to see only the light, 
然而我只翹首天光

And never look down to see my shadow.    
從不為自己的陰影垂頭

This is wisdom which man must learn.
這是人類理當學習的智慧

-------------------------------------------------------

隨手中譯,談不上修辭。歉然。

 

紀伯崙自畫像與詩樂
如欲聆賞,請先停止上面音頻

( 休閒生活旅人手札 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=rading&aid=4329785
 引用者清單(1)  
2010/08/18 17:26 【淡雅潑菊墨,醉吟風,繁花舞。】 新詩:我是藍天灑落地的星..

 回應文章 頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

新天新地
等級:8
留言加入好友
畫冊
2010/08/18 10:02
真是一本美麗到忘我的畫冊  這是我最喜的一篇!!
沉潛(rading) 於 2010-08-18 20:29 回覆:

感謝新天新地來訪且贈言。

畫冊……關於繪畫和攝影…偶頂多只能說,偶或許有些圖文美感,

但恐怕也「欠栽培」啦…。拍謝啦。您喜歡,偶就算中獎嘍!

祝福。


芸之
等級:8
留言加入好友
忘卻俗事~
2010/08/18 09:54

詩歌和音樂佐茶,無一處不美好。這篇文真會讓自己忘卻俗事,整天都想溺在這裡了!

沈濳老師多才多藝。文筆好攝影棒音樂也選得很贊喔!

沉潛(rading) 於 2010-08-18 20:25 回覆:

芸之晚安。
很高興芸之喜歡。尤其是音樂!

偶「多才多藝」?hoho…偶大約只限定於某一類的文字表達啦…

祝福。


☆ hanㄋㄟ ★
等級:8
留言加入好友
打開心靈的窗^^
2010/08/17 21:10
真的是好美的心靈洗滌

張張圖的美與優雅的音樂

頓時世俗的煩事

就在此刻  釋懷與舒暢之感

謝謝分享~
沉潛(rading) 於 2010-08-18 08:50 回覆:

謝謝 hanㄋㄟ 不吝贈言勉勵。

的確,花能提點,也能洗滌。

祝福 hanㄋㄟ 闔家幸福美滿。


夏慕沙
等級:7
留言加入好友
洗滌...
2010/08/17 20:56

很喜歡來這ㄦ

聽著音樂 看著優美的圖片及詩句

沉澱我的心情....

沉潛(rading) 於 2010-08-18 08:45 回覆:

感謝 mini 賞光。

mini 藉此沈澱沈靜心情,對偶也是一大鼓勵啊。

祝福 mini 闔家幸福美滿。


柏田
等級:8
留言加入好友
嫵媚
2010/08/17 19:39

"翹首天光" 是絕佳妙辭, 比原文譯得要來得好

盛夏花語相邀蘿風中.......   

我見花兒多嫵媚   ,   想必花兒見我亦如是   

沉潛(rading) 於 2010-08-17 20:12 回覆:

謝謝 tobe 慷慨鼓勵。
「翹首天光」這一句,在下是多琢磨了些。看來是值得的。

這些花,來自不同地區………名兒我都不知道哩…

嗯…花見 tobe,相看兩不厭,沈醉東風唷…


pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
很美的詩句
2010/08/17 19:37
可以洗滌心靈,中文翻譯更棒。謝謝分享。
沉潛(rading) 於 2010-08-17 20:07 回覆:

真的?hoho...
其實是沒時間多做推敲,
所以難免抄捷徑…

真不好意思。
謝謝 pearlz 不吝勉勵啊! 

頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁