字體:小 中 大 | |
|
|
2021/07/05 16:16:58瀏覽2714|回應8|推薦80 | |
在台灣這樣鋪天蓋地 受美國文化入侵洗禮的環境中成長 要客觀欣賞共產體制下的俄羅斯 實在是滿有難度的 不過 年輕時因接觸俄羅斯的文學 後來又聽他們的音樂 再後來又看他們的芭蕾舞...... 看電影“戰爭與和平”屋頂上的提琴手” 及“齊瓦哥醫生”等等 一直對這個高深莫測的國家充滿了敬畏與好奇!
去過俄羅斯旅行 不過是在夏天的旅遊旺季 所有博物館美術館都是人滿為患 原想找一個冬天再訪 並走一趟穿越西伯利亞冰原的鐵道之旅 依目前情勢看來 這個夢若要實現 只怕難了.....
在未入今天正題之前~~ 順便提一下剛剛慶祝建黨100周年的中國共產黨 雖然對共產制度不甚了解與贊同 但還是想衷心說一聲:“百歲生日快樂!” 畢竟有效管理一個擁有14.1億人民 56個民族的大國 還要餵飽所有嗷嗷待哺的胃 不容易啊 成就自然是 非同小可!
以前老美忌諱的是蘇聯 好萊塢間諜片 CIA對著幹的都是KGB 蘇聯解體後 國力大不如前 頭號敵人也換了..... 如果今日中國 不是強大到足以讓世界強權感受到威脅不安 怎麼會遭到如此窮追猛打 圍堵抵制? 以前受盡屈辱的中國人 終於可以一吐怨氣了
不過受儒家王道思想的文化薰陶~~ 做老大的別忘了“以理服人 以德服眾”才是王道 共軍戰機別老是繞台示威 那只會加深島內仇中的情緒! 再說 台灣人又不是外人..... 說穿了也沒有什麼能耐.... 不就是叫囂幾聲 給自己聽聽 壯壯膽..... 還能怎麼著?真是悲哀!
回到今天的主題~~俄羅斯吧 今天的照片是2016年 在莫斯科紅場拍的 記得到達莫斯科第一天已經很晚 放下行李就往大街上跑 住的旅館雖然離紅場不遠 但還是有一段距離 尤其路標完全看不懂 語言完全猜不透 幾經摸索終於到了紅場 卻因為時間已晚 被擋在鐵欄柵之外.....
第二天入夜我們在導遊的帶領下 到了嚮往已久神祕的紅場 那聽起來總有一片肅殺之氣的~~紅場 身歷其境才發現 ..... 過去一定是被好萊塢的電影誤導了..... 燈火絢爛的美麗廣場 怎麼看都是洋溢著自由浪漫的溫柔啊
就個人來說 全世界主要的政治中心或地標大廣場 各種風情 幾乎可說都曾領略過...... 但至今認為 莫斯科紅場是最雄偉又浪漫的唯一首選!
廣場上的建築 特別是那個聖瓦西里主教座堂 美得只有存在童話世界才有的夢幻 美得有點不真實..... 這座教堂曾被列入俄羅斯七大奇蹟 被視為俄國的象徵之一 1990年 列入聯合國教科文組職世界文化遺產名錄
教堂的建築師因為將這座教堂蓋得太美了 傳說沙皇伊凡四世 感到非常滿意~~ 為防止他給別人再蓋同樣的美麗教堂 而弄瞎他的雙眼 真是情何以堪 令人悲憤啊!
其實“紅場” 並非因為圍牆是紅磚砌成 也跟共產主義的紅色沒有關聯 而是在俄文的紅場Кра́сная пло́щадь中的“Красная” 是“紅色”也是“美麗的”意思 所以紅場 也就等於是名實相符的“美麗廣場”了!
會不會扯得太遠了? 標題“往日時光~路漫漫 紅場之夜~水噹噹 ”...... 不是要聊俄羅斯的音樂嗎? 是的! 現在 立刻回到正題....... 自以為最早聽到並喜歡的俄羅斯民謠是“莫斯科郊外的晚上” 結果 最近發現有一首在西方流傳甚廣的歌~ 往日時光~Those were the days 竟然是俄羅斯的曲子 “路漫漫”~Дорогой длинною~
https://www.youtube.com/watch?v=Rsl9TIUFUSA 上面的連接是亞歷山大·馬里寧 Aleksandr Nikolaevich Malinin演唱 這位俄羅斯歌手 1997年被評選為“人民藝術家” 他唱的路漫漫 原汁原味非常動人..... 相信大家都會喜歡;
路漫漫 中文歌詞 薛范~翻譯
哦,馬車飛奔,鈴兒聲清脆, 路漫漫,路漫漫, 哦,多麼難忘離别和相會, 任歡樂青春它一去不回,
路漫漫這首歌 事實上也有它自己的漫漫長路 充滿浪漫吉普賽曲風的這首浪漫曲 是在20世紀 1924年的創作 原是茨岡人的民歌~俄羅斯境內的吉普賽人被叫作茨岡人 原作者是Boris Fomin鮑里斯福明 填詞者是詩人 Konstantin Podrevskii康斯坦丁波德列夫斯基 歌曲敘述一個充滿理想主義的青年的往日情懷 當時應該也是很受歡迎的歌曲 不幸 在1929年的列寧格勒全俄音樂界代表大會上 “浪漫曲”被批判扣上“反革命”的大帽子 從此被打入冷宮 不再被公開傳唱......
直到1962年 一位俄裔美國人~基尼拉斯金 Gene Raskin 重新填寫了英語歌詞 後來在西方世界出版 他堂而皇之將名字 印在他以為是來自民間歌謠的創作者上 很快的“Those were the days”受到樂壇注意 尤其因披頭四的保羅麥卡尼的青睞 推薦給蘋果唱片旗下的女歌手瑪莉霍普金Mary Hopkin灌唱 1968年發行後 迅速登上歐美流行排行榜 並在榜上冠亞軍之間 徘徊達十周以上 一年的銷售量500萬張 瑪莉霍普金也順勢成了一流歌星 之後很快有了德語 義大利語 西班牙語 法文語版 翻唱的著名歌手 可說不計其數 華語樂壇 則包括有鄧麗君 劉文正 尤雅.....等等
Mary Hopkin ~~Those Were The Days https://www.youtube.com/watch?v=QptZ8tYZAkE
上面是瑪莉霍普金演唱的版本 不管喜歡不喜歡 當年人家可是有銷量認證的明星!
上圖 燈火絢爛閃爍的宏偉建築 是俄羅斯最高檔的國營百貨公司吉姆GUM 建於1892年 至今仍是歐洲規模最大的商場之一 雖然沒有時間入內參觀 但從櫥窗設計 和建築整體架構 可見獨具高雅風格 自然流露著皇家金碧輝煌的奢華氣勢.....
~~波斯特尼克 亞科夫列夫 讓我們記住這座美麗教堂 偉大建築師的名字吧!
後記 特地找出華語版歌手翻唱的“路漫漫”跟大家分享
1.鄧麗君“往日的時光” https://www.youtube.com/watch?v=7FogoUuJe5c 2.劉文正“往日的時光” https://www.youtube.com/watch?v=8q9cdpNJl8g 3.尤雅 “往日時光” https://www.youtube.com/watch?v=z2XovdFQNOA
|
|
( 休閒生活|旅人手札 ) |