網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
新年快樂! Excerpt:波特萊爾的〈詩藝〉
2015/01/01 01:00:39瀏覽215|回應0|推薦8
Excerpt:波特萊爾的〈詩藝〉

最初,認識《巴黎的憂鬱》是在 1997 年的 3 月,志文出版社新潮文庫,胡品清翻譯。
之後,則是陸續蒐集了其他版本,但關於志文版的附錄一〈詩藝〉源自何處,卻始終還是個謎。
部分文字散落在我心赤裸給青年文人的建議〉以及波特萊爾評論戈蒂耶 (Théophile Gautier)、愛倫坡 (Edgar Allan Poe) 各篇文章之中,我只能大膽推測這是當初翻譯自某個原文版本所彙整的附錄文章吧!
無論如何,從這些文字,我們可以貼近波特萊爾對於詩和詩人的崇高理想並試著感染些許詩藝()吧!

書名:巴黎的憂鬱
篇名:附錄一  詩藝
作者:波特萊爾
譯者:胡品清
出版社:志文出版社 (1994.11再版)


Excerpt

詩是一種利潤最大的藝術;然而那是一種只是很遲才有利息的投資——但是很豐厚。
凡是健康的人都可以兩天不吃飯,但是決不能不讀詩。


詩是最真實的,那是只在「另一個世界」裡才是全然真實的。


永遠做一個詩人,即使在散文中。


是哪個傻瓜 (也許是一個名人) 如此輕視十四行詩且看不見它的畢達戈耳派的美麗?正因為形式是有強迫性的,意念才更強烈地迸發出來。
一切都適合十四行詩,詼諧,調情,狂熱,夢幻,哲學性的沉思。
十四行詩中有悉心雕琢過的金屬及礦物之美麗。你有否觀察到,從一個通風眼裡,或自兩個煙囪之間,自兩塊磐石之間,或自一個穹形之間窺見的天空比自一座山上看見的天空的全景更能給你一個對無限的觀念?至於長詩,我們知道對它們該有何種看法,那是不會寫短詩的人的策略。
凡是長度超過人所能賦予詩之形式的注意力的作品都不是詩。

十一
許多人以為詩之目的是教育,以為它有時該鞏固良心,有時該使風俗臻於完美,有時該證明一點什麼有用的東西。
詩,為了使人願意走向自己之深處,為了使人詢問自己的心靈,為了喚起熱情之回憶,沒有其他的目的,除了它自身。它不能有其他目的,只有一首僅僅為了寫詩的樂趣而寫成的詩,才是最偉大的,最高貴的,最真正地配稱之為詩的。
我並非說詩不使風俗變為崇高,但願人們瞭解我並非說詩的最終結果,不是使人越過庸俗利益的水準而向上,那顯然會是一種荒謬的說法。我是說假如詩人曾經追求說教的目標,他就削弱了他的詩才,而且我打賭他所寫的將不是好詩,如此打賭並非是不謹慎的。詩不能被人使之與科學或道德觀混在一起,否則它就會變得衰弱或是死去。它的目標不是「真理」,它只有「自身」。真理之求證法不是詩的範疇。真理與詩歌無關。凡是構成詩的魅力,美姿和不可抗拒性的東西都會奪去真理的權威和力量。冷酷,寧靜,無感不覺,以及求證性都摒拒繆思的鑽石和花朵。求證性和詩意是絕對相反的。
……
因此,嚴格地,簡單地說,詩的原理是人類對至美的渴望……

十三
詩人享有此一無可比擬的特權:他能任意做自己或做別人。一如那些尋覓身體的遊魂,他進入任何人的體內,當他要的時候。唯有對他一個人來說,一切都是空位;假如有某些地方顯得是封閉的,那是因為在他的心目中,那些地方不值得人去訪問。

十五
詩的命運是偉大的。無論是傷感的或歡樂的,詩有內在的烏托邦。在囚人的眼中,詩是反抗,在病人的眼中,詩是良劑,在陋室中,詩是豪華的陳設。不論何時何地,詩總是在打抱不平。

十七
有些詩句像某些美麗的女人,在她們身上融匯著獨特性和正確性。人們不把她們加以界說,而只是愛她們。

二十
假如在藝術史中,有一個批評家變為詩人,那會是一件全然新奇的事,一件可怕的事,會是一切心理律之推翻。相反地,所有偉大的詩人都自然地,必然地變成批評家。我可憐只被本能引領的詩人,我相信他們是不完整的。在詩人的精神生活中,必然會發生一次病症,而在那種病症中,詩人想在他的藝術方面推理,發現他作為創作依據的晦澀定律,而且從那種研究中誘導出一系列的規則,那些規則之神聖目的就是使詩創作萬無一失地成功。一個批評家變為詩人會是一件奇事,而一個詩人不可能不包藏著一個批評家。

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=19929945