網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 文天祥 過零丁洋
2024/02/21 13:58:15瀏覽273|回應0|推薦10

辛苦遭逢起一經,Passing the hard palace exam, I started serving the country.

干戈寥落四周星。Through four year, I had experienced fighting and killing.

山河破碎風飄絮my country has shattered like drifting catkins in the wind,

身世浮沉雨打萍。and my life was floating like duckweed in the rain.

惶恐灘頭說惶恐,How could I forget my defects and forgive myself,

零丁洋里嘆零丁。and sigh a desparate sigh watching our final debacle.

人生自古誰無死?Who shall live forever and not die?

留取丹心照汗青。 Just let me leave my heart in history.

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=180334617