網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 龔自珍 己亥雜詩 其五
2023/03/06 16:23:45瀏覽527|回應0|推薦11

浩蕩離愁白日斜,The immense parting wrench extends toward the setting sun.

吟鞭東指即天涯。While the horsewhip points eastwards, my destination is without end.

落紅不是無情物, How could the falling flowers be just apathetic to the world? 

化作春泥更護花. They will become nutrition for others as they are ground into mud.  

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=178527206