網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
試譯 唐·王灣 《次北固山下》
2020/02/23 13:38:05瀏覽446|回應0|推薦11

客路青山外,行舟綠水前。

Beyond the green Mt. Beigu, I am a lone sailer on the blue river.

潮平两岸闊,風正一帆懸。

Calm and tranquil in between the banks, I hoist the sail before the wind.

海日生殘夜,江春入舊年。

The rising sun is breaking the dawn, and the elapsing old year is bringing a new spring.

鄉書何處達?歸雁洛陽邊。

Where has my letter home gone? The returning wild geese will send it to Luoyang.


PS  "潮平两岸闊,風正一帆懸。海日生殘夜,江春入舊年" represents the prospect I am wishing for the future across both sides of the strait. 

 

 

 

 

 

 

 

 

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=131778061