網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
大家來讀台灣古典詩[過艋津龍山寺有感]
2011/09/01 23:11:00瀏覽1418|回應1|推薦10

   圖片:艋舺遊廓   來源:北人部落格

 

[過艋津龍山寺有感]   作者/陳朝龍       

楚館秦樓列兩行,龍山寺後盡新妝。

如何我佛慈悲地,翻作人間歡喜場?

語譯:

供人尋歡作樂的歌榭妓院「遊廓」橫排兩邊,龍山寺後的臺式紅磚厝也都改建成日式的黑瓦木造樓房。為什麼這敬拜禮佛,慈航普渡的地方,反而變成男女歡愛的場所?

作者:

陳朝龍(18691903),字子潛,號臥廬。世居竹塹(今新竹市),為「竹梅吟社」成員,曾參與纂修《新竹采訪冊》,並主講明志學院。著有《十癖齋詩文集》。【資料引自全臺詩作者索引】

賞析:

1本詩為仄起入韻式七言絕句,二十八字,三韻。押下平七陽韻,用韻字為行、妝、場。

2本詩末兩句「如何我佛慈悲地,翻作人間歡喜場?」是以疑問結尾,其句法稱為【問答式句法】。大都為律詩之首聯或末聯,或者是絕句之前半或後半。此句法乃是將作者欲表達之意念,以疑問之語氣顯示出來,使詩文激湧波瀾,而讓讀者注意,以引起讀者懸想空間。至於有無答案,則無關緊要。

3「我佛慈悲地」與「人間歡喜場」強烈對比讓人印象深刻,另外一四句與二三句之間又彼此呼應,實為佳構。

讀後感想:

本詩隱含改朝換代的背景意義。蓋艋舺的風化業雖於清領時期就頗具規模,但是在日治之後,當局正式將凹仔以及附近的歡慈市、後街仔、粟倉口規劃成為「遊廓」(ゆうかく),日式的妓院以及藝妲間,便如雨後春筍般的出現了。此詩是作者在1898年,也就是日據時代,返回臺灣看到艋津龍山寺這一帶的變化,有感而發之作。所以本詩第二句「龍山寺後盡新妝」,實指改朝換代後,「遊廓」建築也由臺式紅磚厝,改建為日式的黑瓦木造樓房。讀者當知其意。另外此詩的要旨「如何我佛慈悲地,翻作人間歡喜場」給予吾人的懸想空間,乃是「慈航普渡處,欲拯沉淪慾海人」的意念表達。

延伸資料:

根據台北市文獻委員會的資料顯示,在光緒年間艋舺繁榮時,妓樓與娼寮即處處可見。客戶大都是郊商與來往浙閩粵等地的船夫。日據前後,日本人開闢凹肚仔街、歡慈市街等地為日人歡樂特區的「遊廓」。凹肚仔街是今天華西街北段靠西處,巷道狀如人凹陷的肚子而得名,歡慈市街即今貴陽街二段,來自「蕃薯市街」的諧音,光復後改為「寶斗里」。

意象連結:艋舺艋舺

   圖片:艋舺龍山寺    來源:台灣旅遊網

http://www.want-daily.com/ENews/ContentT.aspx?nid=1545

( 創作文學賞析 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kjjk666&aid=5603997

 回應文章

(關閉) 
等級:8
留言加入好友
新開張
2011/09/02 08:30
昨日路過只見分類項目,尚未動工,今日已有兩篇,真快啊。
黃童(kjjk666) 於 2011-09-09 19:22 回覆:

謝謝來訪願您喜樂平安