網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
「說服」的音讀
2010/11/03 05:52:09瀏覽5731|回應0|推薦2

「說服」的音讀

  99年全國語文競賽即將從125開始,許多人又關心起

某些語詞的音讀了,我在這篇裡要提出的是「說服」的音讀。

    一、「說」字的三音,於古有據

   《廣韻》裡面收了三個「說」字的音讀,分別是:

去聲13祭韻「舒芮切」:「說誘」。今讀應作ㄕㄨㄟˋshuì

入聲17薛韻「弋雪切」:「姓,傅說之後」。今讀應作ㄩㄝˋyuè

入聲17薛韻「失切」:「告也;釋名曰:說者述也,宣述,

又意也。今讀應作ㄕㄨㄛshuō

《廣韻》裡面「說」字的這三個音讀,歷代韻書都保留了

下來。

教育部的《重編國語辭典》裡面是這樣:

ㄕㄨㄛ shuō

 

  訴說、告訴。南朝宋˙劉義慶˙世說新語˙德行:「有人

向張華說此事。」唐˙韋莊˙應天長˙別來年歲音書絕

詞:「暗相思,無處說。」 

  解釋。如:「說明」、「說理」。漢˙王充˙論衡˙正說:

「儒者說五經,多失其實。」 

  談論。南朝宋˙劉義慶˙世說新語˙品藻:「世論溫太真

是過江第二流之高者,時名輩共說人物。第一將盡之間,

溫常失色。」唐˙封演˙封氏聞見記˙卷六˙飲茶:「

楚人陸鴻漸為茶論,說茶之功效并煎茶炙茶之法。」 

  責備。如:「說了他一頓。」 

  介紹(親事)。如:「說媒」、「說婆家」。 

 

  言論、道理。如:「學說」。易經˙繫辭上:「原始反終,

故知死生之說。」

ㄕㄨㄟˋshuì

  用言語勸人,使其聽從或採納。如:「遊說」。孟子˙

萬章上:「其自任以天下之重如此,故就湯而說之以

伐夏救民。」 

ㄩㄝˋyuè 

  喜悅。通「悅」。詩經˙召南˙草蟲:「未見君子,

憂心惙惙;亦既見止,亦既覯止,我心則說。」論語

˙學而:「學而時習之,不亦說乎!」

從這樣看來,「說」字的三音,不但於古有據,而且

是歷代的讀音也都如此。

  二、「說服」的三讀,各有所本

  「說服」一詞,有「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuōfú」、

「ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊshuìfú」、「ㄩㄝˋ ㄈㄨˊyuèfú

三種讀法,而且三種讀法都有根有據,不能夠隨便説

哪一個讀法不對。如果我們按照出現的時代排列,最早

出現的是「ㄩㄝˋ ㄈㄨˊ」,其次才是「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊ

與「ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊ」。

      1. 「說服」讀作「ㄩㄝˋ ㄈㄨˊyuèfú

  《禮記‧學記》:「夫然後足以化民易俗,近者說服,

而遠者懷之。」這個「說服」就是「心悅誠服」,應該

讀作「ㄩㄝˋ ㄈㄨˊyuèfú」。

又《漢書‧高帝紀》下,漢高祖置酒雒陽南宮與群臣

暢論他得到天下而項羽失去天下那段裡面,最後有

「群臣說服」一語,是群臣「心悅誠服」的必意思,

當然也要讀作「ㄩㄝˋ ㄈㄨˊyuèfú」。

所以「說服」的「說」如果是「欣喜」之意,是「悅」

字的假借,則「說服」要讀作「ㄩㄝˋ ㄈㄨˊyuèfú」。

這個讀法只出現在文言文,白話文裡面已經不再有了。

2. 「說服」讀作「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuōfú

從「中國大辭典編纂處」原編《國語辭典》(上海商務

印書館的平裝8本版)到臺灣商務印書館511月第一次

修訂、605月第二次修訂二版(精裝四大本,署名主編

人汪怡、校訂人趙元任),「說服」都只讀作「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊ

shuōfú」,解釋作「謂以言語折之使服」。《國語辭典》裡面

的「說服」沒有收「ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊ、ㄩㄝˋ ㄈㄨˊ

的音讀。

北京商務印書館1978年初排,1983年重排印行的

《現代漢語詞典》裡「說服」也只收「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊ

shuōfú」一音,解釋為「用理由充分的話使對方心服;

只是這麼幾句話,說服不了人。」

 3. 「說服」讀作「ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊshuìfú

民國70年(198111月臺灣商務印書館印行的「重編

國語辭典」裡,「說服」一詞收錄了「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuōfú

」、「ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊshuìfú」兩音,分別抄錄如下:

「說服ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuōfú」:用言詞游說,使人

心服,如「他終於被說服了。」

「說服ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊshuìfú」:(傳播)企圖改變

他人的態度、信仰、價值、和行動等的傳播行

為,稱為說服。

   台北教育部的國語會,在《重編國語辭典》出版以後

,又繼續進行著「修訂」的工作;目前《重編國語辭典

修訂本》、《教育部國語辭典簡編本》都以電子書的方式,

掛在網路上服務。

http://dict.revised.moe.edu.tw/】的《重編國語辭典

修訂本》「說服」一詞作:

說服:ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊ shuìfú 

   以言詞遊說,使人悅納。如:「他終於說服眾人

  支持這項政策。」

http://dict.concised.moe.edu.tw/main/cover/main.htm】的

《教育部國語辭典簡編本》「說服」一詞則作:

說服 ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊ shuìfú

    以言詞遊說,使人接受其意見。 他終於說服

    眾人,支持這項政策。

兩書釋義稍有不同,但是因為都說「以言詞遊說」,所以

都只取「ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊ shuìfú」一音,刪去《重編

國語辭典》裡的「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuōfú」。

  細究刪去「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuōfú」一音的原因,在於

《重編國語辭典》裡的解釋作「用言詞游說,使人心服」

欠妥;既稱「游說」當然以「ㄕㄨㄟˋ」音為宜,如果

按照《國語辭典》裡面的解釋「謂以言語折之使服」,

可能就不會只取「ㄕㄨㄟˋㄈㄨˊ shuìfú」一音了。

  根據我們查到的資料,「說服」的三種音讀是這樣的:

1.「說服」讀作「ㄩㄝˋ ㄈㄨˊyuèfú」:

 心悅誠服。(只出現在文言文裡面。)

2.「說服」讀作「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuōfú」:

 說出理由充分的話使對方心服。

3.「說服」讀作「ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊshuìfú」:

 以言詞遊說,使人接受其意見。

三、三音詞義雖有別,仍會混淆

「說服」三種音讀的詞義不同,應該是可以區別

而並存的。但是,實際上除了「ㄩㄝˋ ㄈㄨˊyuèfú

是「悅服」的假借,只出現在文言文裡面容易區別以外,

「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuōfú」、「ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊshuìfú

兩音仍然容易混淆。

 分辨「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuōfúㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊshuìfú

兩音的關鍵在:

  「說出理由充分的話」是「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuōfú」。

  「以言詞遊說」則是「ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊshuìfú」。

然而「遊說」的「遊」不是「遨遊、玩耍、旅行、

行走」,而是「說服」(參見《重編國語辭典修訂本》

「遊」字的解釋);「遊說」是「以言語說動他人,使

他聽從自己的主張」。而「說話」就是「發言、講話」,

人們「發言、講話」往往不是「閒談」,而是「用言語

表達意思」,而所要「表達」的意思,更不只是「說

出來」的「純」表達,而是希望聽的人能夠「聽進去

」;這樣一來,「說出理由充分的話」難免帶有「遊說

」的性質,究竟怎樣的「說服」該是「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊ

shuōfú」,而怎樣的「說服」就是「ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊ

shuìfú」呢?實在很難劃出明確的界線;

「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuōfú」、「ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊshuìfú

兩音之難以分別者在此。

    口語中「說服」一詞的音讀,照北京的標準一律讀作

「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuōfú」很簡單明確,照台北的「新標準

」一律讀作「ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊshuìfú」也很明確;但是兩地

的標準卻不一樣;參酌兩地的標準,又會面臨界線不明確

的困境。

對於「說服」一詞的音讀,真希望兩地的專家們

能給個「可以說服大家」的說法!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jangjnan&aid=4560919