字體:小 中 大 | |
|
|
2019/04/06 23:28:06瀏覽912|回應3|推薦87 | |
捼與挼 「捼」是一個古字,現在字形多用「挼」。前幾日 為某字庫補錄音檔,出現「捼」字讀「ㄋㄨㄟˊnuí」 的「非國語音節」而未錄。事後找了一些資料寫成這篇 文章,順便說明兩字在字典、辭(詞)典中不妥當的讀音。 一、捼與挼是不同的兩個字 既是古字,當然必須從《說文解字》談起。 《說文解字.大徐本》: 捼:推也。从手,委聲。一曰兩手相切摩也。 臣鉉等曰:「今俗作挼,非是。」(奴禾切)。 《說文解字.段注本》: 挼:摧也。从手,妥聲。一曰兩手相切摩也。(奴禾切)。 段注:摧各本作推。今…正。摧者、擠也。…徐鉉曰: 俗作挼非;乃因說文無「妥」而爲此謬說也。…今人多作挪。
後來的學者對於《說文解字》原來是「委聲、妥聲」爭 論不休;對於解釋作「推也、摧也」也各有所見;但是許慎的 《說文》已經亡佚,兩字自古以來多有混淆,字書所記錄的 多半只有音義而未標示出處,實在難以論斷孰是孰非。
既然徐鉉、段玉裁兩人各有所見我們無法證明其虛妄, 只好暫定兩人所說為真實。今以數學方程式說明其主張並推論如下: 假設:字形「捼」為X,字形「挼」為Y; 字義「推也」為A ,字義「兩手相切摩」為B,字義「摧也」為C。 則徐鉉說立式作:X=A+B , 段玉裁說立式作: Y=C+B ∵A+B≠C+B ∴X≠Y 結論是:因為兩字的字義不同,所以是不同的兩個字; 既然「委聲、妥聲」分別構成不同的字,就沒有爭論的必要了。 而漢字同音者頗多,不能因為「挼、捼」都有「奴禾切」的 讀音,就把兩字視為一個字的兩種寫法。 二、捼與挼的古代音讀 「奴禾切」(今讀「ㄋㄨㄛˊnuó」)是徐鉉轉錄唐玄宗天寶 十年(751A.D.)孫愐所編《唐韵》的切語。可能徐鉉只是從《唐韵》 裡選取的一個音而已,而段玉裁則沿用徐鉉的切語。雖然「挼、捼」 兩字都有「奴禾切」的音讀,但是兩字不一定完全同音。按 《玉篇》「捼」有「儒隹、奴和」二切,「挼」有「奴禾、奴回」 二切。「儒隹切」今讀「ㄖㄨㄟˊruí」,「奴和切」與「奴禾切」 今讀都作「ㄋㄨㄛˊruó」,「奴回切」今讀「ㄋㄟˊnéi」;「挼、 捼」兩字的讀音並不完全相同。與徐鉉奉詔校訂《說文解字》 (986A.D.)時間接近的還有遼僧行均編成的《龍龕手鑑》(971A.D.) ,陳彭年與丘雍等奉詔修訂的《大宋重修廣韻》(1007-1011A.D. 通稱《廣韻》),丁度等人奉詔重修的《集韵》(1037-1039A.D.), 兩字也都不只一音:《龍龕手鑑》「捼」有「素回反、奴禾反」二音 ,「捼」音「奴回反」。《廣韻》「捼」有「儒隹切、乃回切、奴禾切」 三音,「挼」只有「素回切」。《集韵》「捼」有八音,「挼」有十音。 可見「挼、捼」兩字唐、宋時代讀音未必相同。
《集韵》可能廣收方音,例如「捼」之「儒邪切,揉也」就註明 是「關中語」;其音讀超出「規範音」不予論述。其他切語推出今音 為:《龍龕手鑑》的「素回反」今讀「ㄙㄨㄟsuī」,「奴禾反」今讀 「ㄋㄨㄛˊruó」,「奴回反」今讀由合口「ㄋㄨㄟˊnuéi」變音作開 口「ㄋㄟˊnéi」。《廣韻》的「儒隹切(隹不是佳)」今讀「ㄖㄨㄟˊ ruí」,「乃回切」今讀「ㄋㄟˊnéi」,「奴禾切」今讀「ㄋㄨㄛˊruó」 ,「素回切」今讀「ㄙㄨㄟsuī」。除了「儒隹切」以外都保留在國語裡。 三、捼與挼的現代音讀 在國音系統裡,老國音的《校改國音字典》「挼、捼」分為兩字: 挼:ㄋㄨㄛ 泥合平歌。 捼:ㄋㄨㄛ 泥合平歌,又平灰。同挼」。 「泥合平歌」就是《音韻闡微》的下平五歌泥母:「捼:《廣韻》 《集韵》奴禾切,今用奴訛切。《說文》推也,《集韵》兩手相切摩也, 或作挼撋。」「奴訛切」今讀「ㄋㄨㄛˊruó」。而「平灰」就是 《音韻闡微》的上平十灰泥母的:「捼:《廣韻》乃回切,《集韵》 奴回切,今從《集韵》。《韵會》擊也;又手摩也;韓愈詩:紛紛碎若 捼。或作挼。」「奴回切」今讀「ㄋㄟˊnéi」。
新國音的《國音常用字彙》「ㄋㄨㄛˊnuó」音收「挼」為 正體,「捼」為異體,「ㄖㄨㄛˊruó」音收「挼」注「挼莎,語音」。 《校改國音字典》、《國音常用字彙》「ㄋㄨㄛˊnuó」音都未說明 字義。按「挼莎」音「ㄋㄨㄛˊㄙㄨㄛnuósuō」,也作「挼搓」, 即「互相搓摩」。
《國語詞典》「挼、捼」分為兩字: 挼:㊀ㄋㄨㄛˊruó 兩手摩挲。下錄「挼曲、挼挲」二詞。 「挼曲ㄋㄨㄛˊㄑㄩˇruóqǔ」:謂舞曲,見通雅。 (按:本詞甚罕見。) 「挼挲ㄋㄨㄛˊㄙㄨㄛnuó suō」:摩挲貌。 (按:即互相搓摩。) ㊁ㄖㄨㄛˊruó㊀之語音。 ㊂ㄙㄨㄟsuī祭神食,如『祝命挼祭』,見儀禮。 捼:同挼。」 《國語詞典》字形雖然「挼、捼」分列,然而「捼:同挼。」 意思就是視「挼、捼」為同一字。「ㄙㄨㄟsuī」音源於《龍龕手鑑》 「素回反」、《廣韻》「素回切」,《儀禮》「祝命挼祭」是「挼(捼)」 之古義;《校改國音字典》、《國音常用字彙》未涉及「挼祭」之古 義所以無「ㄙㄨㄟsuī」音。
《重編國語詞典》「挼、捼」兩字併而為一: 挼(捼):㊀(讀音)ㄋㄨㄛˊruó﹝動﹞➊切摩,如『碎挼花打人 。』(佚名.菩薩蠻詞)➋撫玩,如『手挼裙帶繞花行。』(薛昭蘊 .謁金門詞)➌摧,如『挼拏捘臧。』(馬融.長笛賦) ㊁ㄖㄨㄛˊruó㊀之語音。 ㊂ㄙㄨㄟ祭神食,如『祝命挼祭』,(儀禮.特牲饋食禮) 挼祭一作綏祭、墮祭,祭名。」
《重編國語詞典修訂本》只收「挼」字: 挼:㊀ㄋㄨㄛˊ[動]➊搓揉、摩擦。如:『挼搓』。唐.韓愈 〈讀東方朔雜事〉詩:『瞻相北斗柄,兩手自相挼。』清.洪昇 《長生殿》第四齣:『驀然揭起鴛幃,星眼倦還挼。』➋撫玩、 玩弄。五代唐.薛昭蘊〈小重山.春到長門春草青〉詞:『不勝情 ,手挼裙帶遶花行。』 ㊁ㄏㄨㄟ[名]尸未食前的祭祀。《儀禮.特牲饋食禮》:『祝命 挼祭。』漢.鄭玄.注:『挼祭,祭神食也。』
《重編國語詞典修訂本》雖然只收挼字:然而「澤」字的釋義 「澤謂捼莎」、「莏」字釋義「捼莏」兩見「捼」字,是「為例不純 」;應該作像《重編國語詞典》「挼(捼)」兩字併而為一比較好。
四、結語 此次補錄字庫音檔的資料中,「捼」要增加「ㄋㄨㄟˊnuí」 音。根據《異體字字典》所載,「ㄋㄨㄟˊnuí」音是根據《廣韻 .平聲.灰韻》。《廣韻.平聲.灰韻》「捼」字作「乃回切」,是 「蟹合一平灰」的「泥母」字。《廣韻》「泥母」「蟹合一」今讀 必須變音作開口音,就像來母的「蟹合一平灰」的「魯回切」今讀 「ㄌㄟˊiéi」(雷擂),來母的「止合三平脂」的「力追切」今讀 「ㄌㄟˊiéi」(嫘纍);泥母的「蟹合一上賄」的「奴罪切」今讀 「ㄋㄟˇněi」(餒),泥母的「蟹合一去隊」的「奴隊切」今讀「ㄋㄟˋ nèi」(內);有人未變音而拚出不合北京音系的「ㄋㄨㄟˊnuí」音 ,實在不宜出現在該音檔裡。
另外,「挼」字從《國音常用字彙》開始收錄「ㄖㄨㄛˊruó」 為語音以後,一系列的《國語詞典》也都收「ㄖㄨㄛˊruó」為「 ㄋㄨㄛˊruó」的語音。據陳剛《北京方言詞典》謂:「挼(捼)」 的「ㄖㄨㄛˊruó」音舊時雜誌、雜劇臺詞裏作<弱欠>,有「布或 紙脆弱」、「殺威風使之弱」二義。「布或紙脆弱」之義臺灣地區的 國語說成「脆弱」或「弱」,閩南語說成「荏(lám)(ㄌㄚㄇˋ)」 ;「殺威風使之弱」之義在臺灣地區的國語說成「蹂躪」或「揉」, 閩南語說成「挼juê/lê(ㄖㄨㄟˇ不捲舌)」。可見北京口語中「挼 (捼)」的「ㄖㄨㄛˊruó」音,在臺灣地區的口語裡沒有人用。那麼 「ㄖㄨㄛˊruó」音只作語音保留在辭典尚無妨礙;但是,88年(1999A.D.) 《國語一字多音審訂表》改作單音,把讀古詩詞還使用的讀音「ㄋㄨㄛˊ ruó」併入在臺灣地區沒有人使用的語音「ㄖㄨㄛˊruó」,是否妥當尚請斟酌。 |
|
( 知識學習|語言 ) |