字體:小 中 大 | |
|
|
2010/01/18 02:53:40瀏覽3410|回應30|推薦120 | |
Peiling是我第一個在網上結識的格友,因著她的「心靈享宴」http://phu-today.blogspot.com/啟迪,我才認真經營自己格子。我倆一東一西,從未謀面,卻因都有個學音樂的女兒,交流起來格外投緣,今天在她格子裡看到《語言隔閡》這麼一篇,有感而發,也來這麼一篇「菜英文」,吐吐苦水、、、、、、 先借用Peiling文中的一段...... 我們常喜歡虧老印的英語,說他們口音怪怪的,但是老美聽得懂老印説話,卻聽不懂老中的英語,因為老印對他們來說只是有些口音,但我們卻常文法不通。Vivian學跆拳道後,我終於發現有人文法更糟糕,她的韓籍跆拳道教練常對她說:「Bibian, you is more better....You kick is very hard!」學生們卻照樣聽得懂似的拚命點頭! ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~ 蜂鳥四年大學,英文必修三年,沒出過國門,卻當過美國台僑的英文家教。當蜂鳥一腳踏上美利堅土地,這才發現~聽、說、讀、寫全都鴉鴉烏,英文真的很菜,卻也沒法走回頭路。 研究所讀的是新研所,同學有一半是美國本地大學文科直升,一半是已在跑新聞在職進修人士,向蜂鳥這般母語非英語的國際學生,全系只有兩個,另一個是韓國學姊,早我一年入學,是「菜英文」前輩。 話說剛入學,蜂鳥聽課似懂非懂、看書就靠一本英漢字典,上課時就當乖乖牌,不發聲就沒事,如此打混了一兩個月,終於,在第一次大考時,蜂鳥的「菜英文」露了餡。 都忘了出糗的是甚麼課,只記得一大班至少有百人,試題發下來,全是問答申論題(essay),當時的「菜英文」只管振筆疾書,寫了幾題後就「卡」住了,因為,一半的題目都有「pros and cons」這三字。 留學前從沒聽過這句,題目看不懂,自然無法下筆。蜂鳥苦無對策,又不甘心提前陣亡,看在分數的份上,只有硬著頭皮問主考官......啊...請問,瞎謎係pros and cons? 蜂鳥當然得到答案,考試也安全過關,不過「菜英文」之名從此不逕而走。 還有一次,老師上課講一個新聞案例,一直重複提「attorney」這詞,聽了半天如鴨子聽雷。有一就有二,臉皮厚的「菜英文」又上菜......請問老師,瞎謎係attorney? 別笑! 我到今天還搞不清楚 lawyer 和 attorney有瞎謎不同. 出了校門,進入社會,蜂鳥磨出了膽識,英文書寫上的文法、語法仍待加強,英語聽力和口語溝通,已能和一般老美打交道,帳單上不合理的款項、不小心車子被人撞上,蜂鳥也能臉不紅、氣不喘和白人黑人講理、討公道。 靠著一個「敢」字,「菜英文」在職場上衝鋒陷陣,提問、聽講都難不倒,不過,一回到家,三個小老美(兼英文家教)隨伺在旁,「菜英文」好不容易撿回來的自信心,三兩句就被女兒踩在腳下。 剪下一段蜂鳥和英文家教No. 2的網上PK對話,「菜英文」又上菜了..... 「Break Your Leg!」好心的蜂鳥兩天前給女兒FB留下這句,祝她演奏會順利。 「Mom, the saying "break A leg" not "your"... Haha sounds like a command. Thanks anyways.」 女兒取笑媽,還不是用私密對話功能,就怕別人不知她媽的菜英文? 「不要笑妳媽!再笑!我就打斷你的腿!」女兒,老媽英文是不如妳,厚! 看我怎麼用中文來治妳..... 「Child abuse! Just kidding really. I love you mom! Just finished the concert and we got it recorded so you can hear :)」哦~~~女兒中文竟沒忘光!....菜英文vs小太陽,這一回合,暫告一段落! ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~ 甜水窩的「菜英文」其實不只蜂鳥一隻,蜂鳥另一半和蜂鳥正好截長補短,我皮厚膽大,敢胡說一通,蜂鳥老公文法強,想太多又怕犯錯反而開不了口,發音,尤其是長母音短母音的差異,對他,更是「屁股里的痛」(Pain in the axx)! 一回,全家在曼哈頓看完百老匯當紅名劇The Wicked,經過一家樂譜店,老公說,這應該可找到The Wicked的Sheet Music吧? 此話一出,三個女兒(還有我啦)笑得東倒西歪,這「菜英文No. 2」把ee發成i,樂譜(Sheet Music)就成了「大便音樂」(Shit Music)! |
|
( 休閒生活|旅人手札 ) |