字體:小 中 大 | |
|
|
2010/10/08 12:21:09瀏覽515|回應0|推薦5 | |
由於自己的法文不夠好(才學三個月), 因此買了英法字典,那知使用它後,自信滿滿跟法文老師對話,老師卻説法國人不這麼説,我雖感 到挫折,卻能理解,因為從教英文的經驗,使用中英字典的學生,所説 的中式英文常叫我聽得一頭霧水,因此即使藉自己的英文實力,學起 法文都比其他同學還迅速,我也一再提醒自己,學那國的語言就該尊 重它的表達方式,否則又是英文又是中文思維的法文,猶如吃了一頓 不道地的法國菜,多少叫人感到有些遺憾與不夠味, 台灣教英文總強調”懂 “與 ”背“,卻忽視表達,更忘記自己學的是 別國的語言,因此老用中國思維來説英文根本就是行不通,有效率的 英文教學,應該幫學生了解美國人的思維與生活方式,如此才能正確 表達,甚至可以融入美國的社交圈,否則到頭來只會停留在表面抓癢 而造成雞同鴨講, |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |