字體:小 中 大 | |
|
|
2015/08/21 09:10:43瀏覽15771|回應6|推薦46 | |
一位同學來信提到瑜伽,讓筆者想進一步認識這個詞語,卻發現「瑜伽」被寫成「瑜珈」很普遍。「瑜伽」真的可以寫成「瑜珈」嗎?請看本文介紹。 瑜伽,《國語辭典》解釋如下:ㄩˊ ㄐㄧㄚ。佛教用語。詞義是梵語yoga的音譯:(1) 謂修行。指控制和運用我們的一切事物和心念,發展直觀的能力,達到解脫或成佛的理想。(2) 狹義的僅指某種修行方法。如修定或修行止觀,或修八正道。(3) 指大乘佛教的瑜伽行派。 「瑜珈」是「瑜伽」的誤寫,分析如下: (1) 兩岸辭典皆只有「瑜伽」詞條 教育部的《國語辭典》和大陸的《漢典》皆只有「瑜伽」詞條,可見得寫成「瑜珈」是錯誤的。理由如下: (A) 伽字若念成ㄐㄧㄚ,字義是譯音用字。為外語譯音所常用。 (B) 伽字若念成ㄑㄧㄝˊ,字義是譯音用字。常用於梵語譯音。 瑜伽來自於印度,將yoga寫成「瑜伽」,才是妥當的。 (2) 《維基百科》只使用「瑜伽」詞語 《維基百科》使用的是「瑜伽」一詞,並點出「瑜珈」是誤寫。 (3) 注音輸入「伽」字有困難 伽字是破音字,注音輸入法只安排一種注音,只能用ㄑㄧㄝˊ音輸入伽字,無法用ㄐㄧㄚ音輸入伽字,故注音輸入法應改進。 (4) 錯誤的聯想造成誤寫 有些人認為「瑜伽」是外來詞的譯音,既然注音輸入有困難,想到瑜字是玉字旁,而在玉字旁之下,剛好有伽的同音珈字,因此就將「瑜伽」寫成「瑜珈」。 (5) 谷歌關鍵字搜尋量顯示誤寫很普遍 到谷歌網站做關鍵字檢索,得到的資料量,在「╱」的左邊是點選「不限國家/地區」,右邊是點選「國家/地區:台灣」,若查詢 "瑜伽",得3,170萬/139萬; 若查詢"瑜珈",得374萬/117萬。由查詢的結果得知,不管是在台灣還是在大中華,皆以使用「瑜伽」一詞居多。進一步分析,在台灣,「瑜伽」的資料量只是「瑜珈」的1.2倍,而在大中華「瑜伽」的資料量則是「瑜珈」的8.5倍,可見得瑜伽在台灣被誤寫的比率居高不下。 早在唐代,就將yoga寫成「瑜伽」,這已是約定俗成的寫法,現代人實在不應再標新立異,任意更改。不應認為既是外來詞,只要同音就好了,或者認為ㄐㄧㄚ音無法輸入伽字,就使用同音的珈字來代替。總之 「瑜伽」是正寫,「瑜珈」是誤寫。 [參考資料] (1) 教育部《重編國語辭典修訂本》(簡稱為《國語辭典》) (2) 大陸《漢典》 (3) 《維基百科》 [相關閱讀] |
|
( 知識學習|語言 ) |