1. ושוב ירדה עלינו שיירת חסידות, בדרך מן השלג אל השמש. ובחולצת שבת הלבינו השדות, לקראת הסתיו ארצי חמה נושמת.
和. הנה יורד הסתיו עם השקיעה העצובה, על דרך העפר ועל עקבות האהבה. על מרחבי השלף ולובן הכותנה, על פני האנשים צרובי הקיץ.
2. על משעולי העדר צונח האבק, עלי האזדרכת בסחרחורת. ראשי החצבים שוב עולים מן המחנק, שבין ראש השנה לבין החורף.
和. הנה יורד הסתיו עם השקיעה העצובה, על דרך העפר ועל עקבות האהבה. על מרחבי השלף ולובן הכותנה, על פני האנשים צרובי הקיץ.
3. נשוב ונעבור בין חמה לבין ענן, על דרך העפר המתחדשת. על פני שדות הכותנה העומדים בעירומם, בין ברק הממטרות לבין הגשם.
和. הנה יורד הסתיו עם השקיעה העצובה, על דרך העפר ועל עקבות האהבה. על מרחבי השלף ולובן הכותנה, על פני האנשים צרובי הקיץ.
歌詞音譯:
1. Vshuv yorda aleinu shayeret chasidot Baderech min hasheleg el hashemesh Uvchultzat Shabbat hilbinu hasadot Likrat hastav artzi chama noshemet
和. Hinei yored hastav im hashkiya haatzuva Al derech heafar val ikvot haahava Al merchavei hashelef vloven hakutnah Al pnei haanashim tzruvei hakayitz
2. Al misholei haeder tzoneiach haavak Alei haizdarechet bischarchoret Roshei hachatzavim shuv olim min hamachnak Shebein Rosh Hashanah lvein hachoref
和. Hinei yored hastav im hashkiya haatzuva Al derech heafar val ikvot haahava Al merchavei hashelef vloven hakutnah Al pnei haanashim tzruvei hakayitz
3. Nashuv vnaavor bein chama lvein anan Al derech heafar hamitchadeshet Al pnei sdot hakutna haomdim beirumam Bein brak hamamterot lvein hageshem
和. Hinei yored hastav im hashkiya haatzuva Al derech heafar val ikvot haahava Al merchavei hashelef vloven hakutnah Al pnei haanashim tzruvei hakayitz
歌詞英譯:
1. Once again a flock of stocks descends over us On their path from the snow to the sun. And in Sabbath shirts, the fields have turned white. Coming into autumn, my land breathes warmly.
和. Behold autumn comes down, with the sad sunset Over the dirt road and over the footsteps of love Over expanses of harvested fields and the whiteness of cotton Over the faces of people burnt by the summer
2. On the paths of the flock, the dust plummets The leaves of the azedarach tree flutter dizzily Heads of the squills (flowers) rise again in the stifling air between New Year and the winter
和. Behold autumn comes down, with the sad sunset Over the dirt road and over the footsteps of love Over expanses of harvested fields and the whiteness of cotton Over the faces of people burnt by the summer
3. Lets again pass between sun and cloud On the dusty road, which renews itself Over the cotton fields, standing in their barrenness Between the glistening of the water sprinklers, and the rain