網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
戈蘭高地 - 以色列 (1/2)
2012/05/15 21:03:25瀏覽888|回應0|推薦0
戈蘭高地 - 以色列,1972年


曲名: שם הרי גולן (Sham Harei Golan)
作詞: Rachel
作曲: Naomi Shemer
編舞: Yehonatan Gabay,1972年
中文舞名: 戈蘭高地
土風舞音樂: 惠美唱片 FDC-0081集

上星期,東吳的學妹靜美說好懷念以前在學校社團活動聽我講每支舞蹈的故事,她有提到這首戈蘭高地,

那我就再來說說這首歌跟舞的故事吧.

先來說說音樂的背景:

戈蘭高地(英文:Golan Heights)在中東地區是一個非常重要的戰略要塞,歷史上各民族在這裡你爭我奪,就是想要掌握這個居高臨下易守難攻的軍事要地.

位於以色列,敘利亞,約旦各國中間淺色的部份就是戈蘭高地:


從戈蘭高地往北眺望的湖光山色: (拉曼湖以及背後的"爺爺山") :


本曲是取材自女詩人 Rachel 在1927年所寫的詩: Kineret. 內容描述的是一些詩人,音樂家被迫浪跡天涯後再度回到以色列,

看到自己的國家是如此的秀麗,例如被藹藹白雪蓋住山頭,有"爺爺山"暱稱的赫曼山;充滿各種顏色的花海,以及漂亮的伽利利海...等等美景,

他們不再煩惱與懼怕,他們永難忘懷家園的山川美景,他們永遠懷著心中青春的體驗.


希伯萊原文歌詞:

1.
שָׁם הָרֵי גוֹלָן, הוֹשֵׁט הַיָּד וְגַע בָּם! –
בִּדְמָמָה בּוֹטַחַת מְצַוִּים: עֲצֹר.
בִּבְדִידוּת קוֹרֶנֶת נָם חֶרְמוֹן הַסַבָּא
וְצִנָּה נוֹשֶׁבֶת מִפִּסְגַּת הַצְּחוֹר.

2.
שָׁם עַל חוֹף הַיָּם יֵשׁ דֶּקֶל שְׁפַל צַמֶּרֶת,
סְתוּר שֵׂעָר הַדֶּקֶל כְּתִינוֹק שׁוֹבָב,
שֶׁגָּלַשׁ לְמַטָּה וּבְמֵי כִּנֶּרֶת
מְשַׁכְשֵׁךְ רַגְלָיו.

3.
מַה יִּרְבּוּ פְּרָחִים בַּחֹרֶף עַל הַכֶּרַכְּ,
דַּם הַכַּלָנִית וְכֶתֶם הַכַּרְכֹּם,
יֵשׁ יָמִים – פִּי שֶׁבַע אָז יָרֹק הַיֶּרֶק,
פִּי שִׁבְעִים תְּכֻלָּה הַתְּכֵלֶת בַּמָּרוֹם.

4.
גַּם כִּי אִוָּרֵש וַאֲהַלֵּךְ שְׁחוֹחַ,
וְהָיָה הַלֵּב לְמַשּׁוּאוֹת זָרִים –
הַאוּכַל לִבְגֹּד בָּךְ, הַאוּכַל לִשְׁכֹּחַ
חֶסֶד נְעוּרִים?


原歌詞音譯:
1.
Sham harei Golan, hoshet hayad vaga bam
Bidmama botachat metsavim atsor
Bivdidut korenet nam Chermon hasaba
Vetsina noshevet mipisgat hatschor.

2.
Sham al chof hayam, yesh dekel sh’fal tsameret
Stur seiar hadekel k’tinok shovav
Shegalash lemata uv’mei kinneret,
Uv’mei kinneret m’shakshek raglav.

3.
Ma yirbu prachim, bachoref al hakerach
Dam hakalanit v’chetem hakarkom
Yesh yamim pi sheva bam yarok hayerek
Pi shivim t’chola hatchelet bamarom.

4.
Af im ivareish va’ahalech shacho’ach
Vehaya halev l’masu’ot zarim
Eich uchal livgod bach, eich uchal lishko’ach
Eich uchal lishko’ach chesed ne’urim.Over there are the hills of Golan



英文歌詞翻譯:

1.
Over there are the hills of Golan, stretch out your hands and touch them.
In their stalwart stillness they give the command to halt.
In splendid isolation grandfather Hermon slumbers.
A cool wind blows from the peak of whiteness.

2.
Over there, on the seashore,
a low-topped palm tree stands,
disheveled like a mischievous infant that has slid down
and splashes in the waters of Kinneret.

3.
How abundant are the flowers in the winter,
bunches of blood-red anemones, the orange of the crocus.
There are days when the greenery is sevenfold green,
and seventyfold is the blue of the sky.

4.
But even if I become poverty-stricken and walk
bent over and my heart becomes the beacon for strangers,
how can I betray you, how can I forget,
how can I forget the grace of youth?


中文歌詞翻譯:
.......
.......
(請參照英文歌詞翻譯,自行翻. )


現在就來欣賞有別於土風舞演奏版的歌唱版,聽聽看,感覺差在哪裡:

 現在來談談戈蘭高地這首舞啦,這可有得說了.


戈蘭高地的一瞥:



戈蘭高地再一瞥:


戈蘭高地仍為兵家必爭之地,此為六日戰爭時的實地拍攝:



樓上有說過,這首歌的歌詞是描寫離鄉背井的以色列人,流浪全世界超過一千九百多年,好不容易再回到以色列的土地,

站在戈蘭高地上,鳥瞰美麗的家園,回想起千年來的苦難,心中即使有萬般的苦痛,當重新站在屬於自己的國土時,

過去的委曲與苦難全部都化為保家衛國的動力,千年來亡國的羞辱絕對不容再發生.


在了解這首歌跟舞的背景後,我們詮釋這首舞就有個方向了.

然而在網路上我們可以搜尋到好多好多這首舞的教學版,大家很輕易的就會發現到台灣跟香港跳的舞法跟以色列竟然不一樣!

我所看到幾位以色列示範者的舞法比我們跳的味道差好多,甚至有些示範者在跳第二段時感覺就像在跳交際舞的恰恰恰!  

這對我來說簡直就是離經叛道,那麼好的歌,那麼好的舞,竟然跳成交際舞的味道! 不可原諒!
(即使以色列跟各國社團都把這首舞列為: Beginner, 簡易土風舞,也不能這樣糟蹋一首好舞.)

話說回來,台灣跟香港的舞法跟中文舞書上面的舞法也是有一點點出入,不知道當年把這首舞教進來的老師為什麼這樣教,

但我覺得學到的舞蹈內容可是既豐富到不行,比我看到的以色列版精彩多了.

我大概是在1975~1977年左右學這首舞的,距離編舞者1972年編舞的時間不是很久,或許還沒有走樣太多 ,

我就來說說我是怎麼教跟怎麼詮釋這首舞的: (如果大家想上網找一些以色列示範者的影片來比較那更好,更容易看出差別.)

第一段 (肩高舞姿)
1.慢走4步....等等,一開始的慢走4步就很有學問了. 我用的是張慶三老師在"土風舞之路"裏說的走彎步-
   而且我用的是以色列很常用卻又很特殊,不好跳的舞步:"駱駝走彎步".

   為了練好這個駱駝走彎步,我還特別跑到圓山動物園(糟了,年齡曝光了, ,去過"圓山"動物園的人真的是有一點年紀的人.)看駱駝走路看了一下午.

    如果有細心看過駱駝走路的人會知道,駱駝走路跟人走路不一樣,牠在2腳交互向前的過程中,膝關節大部分的時間是直的,

    只有到前腳落地那一時間點,後腳重心腳關節這時才彎,重心突然直直的往下沉.
    (說時遲那時快,4走步已經走完了,你走得像駱駝嗎?)
   
    這時有人問了,為什麼好好的人走路要像駱駝?好問題,你有前途. . 沙漠裡面最常用的動物就是駱駝,
     每天的生活都要靠牠,因此很多舞中都有用到這個舞步,正是把生活中的元素融入舞蹈裏.
     其實不止以色列,全世界各國的民俗舞蹈/土風舞中模仿身邊常見的的動物,不乏這種例子.
     (大家對楊麗萍的"孔雀舞"也不陌生吧. )
   

重新再來:
1.慢走4步,搖搖搖...等等,搖搖搖又有學問了. 以色列示範者用的是,重心:平-低-平,像簡諧振盪的路徑圖,
   (皇后來了這首舞裡面也是用這種重心變換.),我們(台灣跟香港)用的重心轉移是:平,平,平.

   我的詮釋是: 顛沛流離千餘年,首度回到朝思暮想,魂繫夢牽的國土時,那種近鄉情怯,不敢相信夢境成真,
   所以前,後,前,這簡簡單單的一個動作就把這種矛盾的情緒充分表達無遺.
   (以色列示範者用的舞步近似西元1953年古老的舞步:Daassah step,駱駝步,不過有一點走樣了,味道不對.)
   
再來一次:
1.慢走4步,搖搖搖,踵~踵~,退葉門. (2S) (PS: 以色列大部分的示範者是用足尖點~點~,不是踵.我只看到一版是跟我們一樣用踵的.)

2. 右腳前交叉(手往下,低頭),低頭代表的是絕不忘記千年來過的無家無國悲慘的日子,(2拍)
    左腳跟側踵(手往上,抬頭看左上方),抬頭看左上方,那是神的位置,祈求神的保佑,保佑我的人,我的家,我的國.
     (反向2S)
     這一小節也是我們跟網路影片以色列示範者差異最大的地方,也就是我前面講的有些示範者跳的像在跳交際舞的這一小節.
     比較看看,我們用的是最傳統的表達方式.vs.新潮跳法,我已經搞不清楚誰才是用以色列的歷史文化
      來跳這首那麼有意義的舞.(或許在這一首舞中,我們變得比以色列人更以色列也說不定. )
     本來嘛,跳一首舞就要像那個國家,要不然...不如去跑操場.

      後面8拍差異不大,在此就不贅述了.

現在介紹土風舞用的音樂版本,這是用直笛(?)演奏的,低沉渾厚的木笛聲引出千年流浪的惆悵,第二段撥弦樂器與鋼琴的高音則是提振精神與士氣,為重建家國努力不懈:




附註: 本文在2012/05/15 發表於舞之心論壇

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇