很意外的,拉里古拉拉的原歌名並不是"la Ricou la la"而是"Ricou la la",少了一個定冠詞"la",中文音譯應該是:"里古拉拉"才對;然而張老師並不拘泥於原文歌名的框架,直接以歌詞中不斷重複出現的"la Ricou la la"音譯為舞名,與音樂直接結合,是一個蠻好的做法,讓舞者很容易將音樂與舞名聯想在一起,方便記憶,又與原歌名有重疊,不失原意,果然是高手.
本曲原名:Ricou la la, Ricou是個姓.源自一個德文古字ricwulf.ric是powerful,強而有力的意思;wulf是wolf,狼的意思.la la若單獨使用,一個la字,有定冠詞"the"或"there"的意思.la la連在一起,有語助詞的味道.例如: oh là là,可以解釋成親愛的,或哦,我的天哪.