網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
拉里古拉拉-歌:法國/舞:張慶三老師
2016/12/19 01:58:04瀏覽1886|回應0|推薦0

拉里古拉拉
(:法國/:張慶三老師)

 

歌名:Ricou La La
作詞:André Pascal
作曲:Paul Mauriat
演奏:Paul Mauriat & His Orchestra
專輯名稱:Joue pour les enfants, 法國, 1963
舞名:拉里古拉拉
編舞:張慶三老師,民國6110月於台北國際學舍發表
土風舞音樂:惠美唱片 F.D.C. 0026
                
弦歌唱片 C.C.S. 1006

好懷的一首遊戲舞蹈.這首舞的編成是在民國61年的10;我在民國62年就學到這首燒燙燙的新編舞蹈.

這是一首台灣早期拿外國音樂來編舞的一例.張慶三老師有別於其他老師選用可以輕易找到的美國或日本的唱片,這首舞張慶三老師選的是法國的音樂.這張唱片不但難找,連歌名,歌詞也把青蛙老師困住好久,遍尋不著原著.現在先把手頭上的資料先整理好,先分享給各位舞友們.日後如有新的發現,再補充進來.

國際知名的法國波爾瑪麗亞大樂團在1963年的時候出版這張Joue pour les enfants專輯,專輯名字的意思是:給小朋友的歌.這張唱片總共收錄了10首兒歌,拉里古拉拉是在B面第3.

Joue pour les enfants專輯封面:


Joue pour les enfants專輯封底:


這首的作詞者是法國知名的作詞家安德魯.帕斯卡.他在作詞界相當有名,1958年開始跟波爾瑪麗亞合作,為波爾瑪麗亞作的一些曲子寫詞.我猜這首兒歌可能是安德魯所寫的少數兒歌之一吧. 

很意,拉里古拉拉的原歌名並不是"la Ricou la la"而是"Ricou la la",少了一個定冠詞"la",中文音譯應該是:"里古拉拉"才對;然而張老師並不拘泥於原文歌名的框架,直接以歌詞中不斷重複出現的"la Ricou la la"音譯為舞名,與音樂直接結合,是一個蠻好的做法,讓舞者很容易將音樂與舞名聯想在一起,方便記憶,又與原歌名有重疊,不失原意,果然是高手. 

本曲原名:Ricou la la, Ricou是個姓.源自一個德文古字ricwulf.ricpowerful,強而有力的意思;wulfwolf,狼的意思.la la若單獨使用,一個la,有定冠詞"the""there"的意思.la la連在一起,有語助詞的味道.例如: oh là là,可以解釋成親愛的,或哦,我的天哪.

看唱片封面左下角第二張圖可以發現,Ricou 可能是這個快樂唱著歌的男童子軍的名字.加上這張唱片是兒童專輯,這首歌或許可理解為Ricou之歌吧.

最後,請各位舞友們欣賞波爾瑪麗亞所演奏的原版曲目:


[ 
本帖於 2016-12-19 發表於舞之心論壇 ]



民國11168日新增:

老闆招待本舞中文原文舞序:


本舞英文舞序由旅居美國南加州喜瑞都土風舞社Sue ChenWen Chiang老師翻譯成英文,並收錄於美國南加土風舞基金會中:

青蛙老師註:英文舞序寫說本舞屬於法國似乎有一點牽強,不過如果把它歸類跟巴尼魯一樣,當做兒童舞蹈,應該也還可以.

老闆招待本舞參考示範影帶:感謝中華民國舞蹈運動推廣協會張貞純老師,提供中華民國舞蹈運動推廣協會土風舞教材,由吳迺麟老師與余久美老師示範,在此對以上三位老師致上最深的謝忱!











( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=85618143