曲名:Les bicyclettes de Belsize 作詞:Barry Mason and Leslie Reed 作曲:Barry Mason and Leslie Reed 演唱:Engelbert Humperdinck 舞名:Bicycle Waltz 中文舞名:腳踏車華士 編舞:Charlie and Marge Carter 音樂:弦歌唱片C.C.S.第1011集
這首是我在高二的時候,用唱片聽寫歌詞不完整的鐵板歌曲.由於當年資訊流通不發達,也沒有叫做internet網路的年代,想要知道歌詞,又找不到原版唱片時,就只能用聽寫的方式,硬把歌詞給"聽"出來.尤其是英國貓王Engelbert Humperdinck的歌,好聽至極,土風舞界拿來編舞的曲子真的太多了.高二的時候"慕情"剛出來,也就是Engelbert Humperdinck唱的"A Man Without Love",我硬是把弦歌唱片第1039集給聽爛了,終於把"慕情"的歌詞給聽寫出來.可是碰到腳踏車華士,那就踢到鐵板了,怎麼聽來聽去幾乎全曲都聽出來了,可是總是有一句就是拼不出來,或是詞意前後不連貫?! ,最後才知道原來那句鐵板歌詞跟歌名一模一樣---竟然是法文!那青蛙老師當然聽不出來嘍.
Les Bicyclettes De Belsize為英國1968年同名的30分鐘短電影的配曲,原文為法文,意思是:在Belsize公園中的腳踏車.它的靈感是來自西元1964年法國的一部名為Parapluies de Cherbourg(青蛙老師翻譯為”瑟堡之雨傘情緣”,直譯是”瑟堡的雨傘”,有一點矬,是一部浪漫音樂劇情片).Les Bicyclettes De Belsize電影主題曲由Barry Mason和Leslie Reed所作.這部極短篇的電影講的故事是一個年輕男子在倫敦的Belsize公園中騎腳踏車,為了看一位美女不小心跟人家相撞,因而邂逅了一位時裝模特兒的愛情故事.(青蛙註:其實倫敦並沒有"Belsize"這個公園,以後到倫敦旅遊時,不要想去找這個公園嘿!)
又是一個平凡早晨的開始,一個穿著時尚的帥哥(青蛙老師註:也就是男主角史提夫,Steve,其實電影中根本就沒有提到男主角叫什麼名字,只說是不知名的男子(an unnamed young man),男主角名字是青蛙老師到英國電影學院的資料庫去查到的,後面的敘述,青蛙老師都以史提夫名之)從他家的屋頂上,騎著他的腳踏車下來,開始他一天的工作.
本曲英文歌詞:(現在的舞友們好幸福,不用英文聽寫就有歌詞了.) 1. Turning and turning The world goes on We cant change it, my friend Let us go riding now through the days Together to the end To the end
和: Les bicyclettes de Belsize Carry us side by side And hand in hand we will ride Over Belsize Turn your magical eyes
Round and around Looking at all weve found Carry us through the skies Les bicyclettes de Belsize
2. Spinning and spinning The dreams I know Rolling on through my head Let us enjoy them before they go Come the dawn, they all are dead Yes, theyre dead
和. Les bicyclettes de Belsize Carry us side by side And hand in hand we will ride Over Belsize Turn your magical eyes
Round and around Lookin at all weve found Carry us through the skies Les bicyclettes de Belsize
序舞一開始取的舞姿英文原文舞序寫的是OPF,應為Open Position Formation的簡寫;中文舞序寫的是開式舞姿,看起來毫無問題.但是問題就出在細節裡.這裡的open position是牽內手,不是我們所認知的開式舞姿!所以日本友社Dance Odony舞友跳的是對的,我們跳的是錯的!這裡青蛙老師拿張慶三老師與陳芳枝老師合著的”土風舞之路”來做說明一下: