網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
腳踏車華士-音樂:英國/舞蹈:美國
2024/07/25 20:01:04瀏覽1117|回應0|推薦1

腳踏車華士
(
音樂:英國/舞蹈:美國)

 

曲名:Les bicyclettes de Belsize
作詞:Barry Mason and Leslie Reed
作曲:Barry Mason and Leslie Reed
演唱:Engelbert Humperdinck
舞名:Bicycle Waltz
中文舞名:腳踏車華士
編舞:Charlie and Marge Carter
音樂:弦歌唱片C.C.S.1011 

這首是我在高二的時候,用唱片聽寫歌詞不完整的鐵板歌曲.由於當年資訊流通不發達,也沒有叫做internet網路的年代,想要知道歌詞,又找不到原版唱片時,就只能用聽寫的方式,硬把歌詞給""出來.尤其是英國貓王Engelbert Humperdinck的歌,好聽至極,土風舞界拿來編舞的曲子真的太多了.高二的時候"慕情"剛出來,也就是Engelbert Humperdinck唱的"A Man Without Love",我硬是把弦歌唱片第1039集給聽爛了,終於把"慕情"的歌詞給聽寫出來.可是碰到腳踏車華士,那就踢到鐵板了,怎麼聽來聽去幾乎全曲都聽出來了,可是總是有一句就是拼不出來,或是詞意前後不連貫?! ,最後才知道原來那句鐵板歌詞跟歌名一模一樣---竟然是法文!那青蛙老師當然聽不出來嘍.

Les Bicyclettes De Belsize為英國1968年同名的30分鐘短電影的配曲,原文為法文,意思是:Belsize公園中的腳踏車.它的靈感是來自西元1964年法國的一部名為Parapluies de Cherbourg(青蛙老師翻譯為瑟堡之雨傘情緣”,直譯是瑟堡的雨傘”,有一點矬,是一部浪漫音樂劇情片).Les Bicyclettes De Belsize電影主題曲由Barry MasonLeslie Reed所作.這部極短篇的電影講的故事是一個年輕男子在倫敦的Belsize公園中騎腳踏車,為了看一位美女不小心跟人家相撞,因而邂逅了一位時裝模特兒的愛情故事.(青蛙註:其實倫敦並沒有"Belsize"這個公園,以後到倫敦旅遊時,不要想去找這個公園嘿!)

既然說了腳踏車華士是一部電影的主題曲,那是不是又有故事可以聽了呢?呵呵~,老規矩,請舞友們把小板凳搬好坐好,青蛙老師要來講故事嘍.



這一部電影幾乎可以稱為默片”,因為片中除了音樂與歌曲之外,只有兩句台詞:
你叫什麼名字?”
我叫凱蒂
除了這兩句台詞之外,將近30分鐘的劇情,什麼對白都沒有,連字幕也沒有.厲害吧(青蛙老師這句話有矛盾,既然連台詞都沒有,那要字幕做什麼呢?呵呵~).

電影從英國一個小鎮的早晨開始.鏡頭從房子屋頂鳥瞰這個小鎮早晨各個角落的街景?怎麼有一個半身赤裸的男人從二樓窗戶爬窗而出?很可疑喔….,沒想到這幅偷情的畫面竟然也被鏡頭捕捉到了,呵呵~

電影片頭:


英國小鎮早晨街景:


又是一個平凡早晨的開始,一個穿著時尚的帥哥(青蛙老師註:也就是男主角史提夫,Steve,其實電影中根本就沒有提到男主角叫什麼名字,只說是不知名的男子(an unnamed young man),男主角名字是青蛙老師到英國電影學院的資料庫去查到的,後面的敘述,青蛙老師都以史提夫名之)從他家的屋頂上,騎著他的腳踏車下來,開始他一天的工作.


(
別問我為什麼要從屋頂上騎腳踏車下來這麼無厘頭的行徑,我也不知道,電影情節裏也沒有說.不過看到他在鄰居的屋頂煙囪邊刮鬍子,那麼從屋頂上騎腳踏車下來也就見怪不怪啦).


配著腳踏車華士的原始主題曲,還有清脆的腳踏車鈴聲,史提夫愉快的騎著腳踏車一路上班去了.


為了回頭看從樓梯拾級而上,穿紅色洋裝短裙美女的美腿,史提夫撞車了.他跟一個嘴戴牙套,綁著馬尾辮,帶著一副大眼鏡,騎小三輪車的小小女孩相撞.小女孩沒事,反而是史提夫眼冒金星倒地不起.


小女孩看到這麼一個俊俏的帥哥臉龐,簡直就是她一生中追求的白馬王子(其實這個小女孩看起來10歲還不到),立馬對史提夫產生情愫.史提夫醒來後,檢查了一下自己沒有怎麼樣,小女孩也好好的.然後問了問小女孩的名字,也就是這部電影唯二句的台詞:
你叫什麼名字?”
我叫凱蒂
然後就騎起腳踏車趕著去上班了.

然而小女孩凱蒂怎麼會放棄可能是她生命中的真命天子呢,於是凱蒂騎起她的小三輪車在史提夫後面追趕.史提夫似乎也發覺不對勁,彷彿有人在後面跟蹤追趕他,不自覺的加速騎走.


就在史提夫返頭查看凱蒂有沒有跟過來的時候,他沒發覺到前面已經沒有路了,一路踉踉蹌蹌,最後撞到一個巨型的廣告立板才停下來.



這幅巨型廣告是一個當紅的時裝模特兒,名叫茱莉拍的廣告.史提夫第一眼看到廣告牌上茱莉甜美的人像,立刻就愛上了她,對著廣告牌上的茱莉唱起情歌.此時尾隨史提夫的凱特看到了這一幕,不禁妒火中燒.


經過一早的多事之秋,史提夫終於到了他上班的地方,一座印刷廠.剛到印刷廠門口,就看到門口放著一堆寄來的印刷品.他逐個拆開,其中一個竟然茱莉的大張海報.



史提夫對著茱莉的海報凝視許久之後,把海報掛在印刷廠的窗戶玻璃上.鏡頭一轉,好巧不巧,茱莉這時正在史提夫印刷廠對面的大樓拍攝時裝廣告.


當茱莉拍完廣告之後,經過印刷廠,透過玻璃窗發現史提夫正對著自己的海報發呆.


史提夫發現自己夢寐以求的女人竟然活生生地站在窗外;而平時嬌生慣養,不食人間煙火的茱莉在看到史提夫的霎那間直覺就認定,她找到她這一生的珍愛了.兩人不自覺地隔著玻璃窗親吻著.


史提夫按耐不住心中的狂喜,衝出門口去見茱莉,沒想到此時的的茱莉卻被經紀公司的人拉上保母車,趕往下一個拍攝場景而撲了個空.





穿著各種時髦服裝的茱莉,擺出各種職業性的姿勢拍照,然而她的內心卻是心不在焉,甚至可以說是心煩意亂,心不在此.她一心想知道剛剛邂逅的男人到底是個什麼樣的男人.


而失去茱莉蹤影的史提夫此時騎著腳踏車瘋狂的四處亂鑽,希望能找到好不容易遇到的真命天女.


終於他騎著自行車穿過公園時,史提夫找到了茱莉.史提夫深情款款地對著茱莉再次唱起了情歌,然後手牽著手浪漫的走向公園的另一端.





幸福的一對就此走向幸福的人生,電影就此等等,電影還沒有結束呢,記得一直尾隨跟蹤史提夫的那位情竇初開,帶著牙套的小女孩凱特嗎?騎著她的小三輪車跟在史提夫的屁股後面目睹史提夫與茱莉相遇後的這一切,傷心難過的凱特看著史提夫與茱莉漸行漸遠的背影不禁悲從中來.這部份的劇情也得交代一下吧,編劇大人可沒有忘了她.



就在凱特悲傷難過的同時,從公園的另一頭騎來了一部腳踏車,騎腳踏車的主人是一位與凱特年齡相仿的小男孩.小男孩看到凱特驚為天人,拿出自己最好,最漂亮的微笑對著凱特笑著,表達自己被凱特無比的吸引著.凱特此時也回給小男孩一個善意與接受的微笑.不一會兒,他們也一起騎著腳踏車往公園的另一端騎去.


此時,腳踏車華士的歌聲再度響起,一個英國紳士騎著古典腳踏車出來謝幕,完成這部電影的最後一個鏡頭,同時也回到電影的主題:Belsize公園中的腳踏車.



幕下.

!好不容易,青蛙老師一邊說故事,一邊一張圖一張圖的截圖,手都酸了,好累.我想舞友們光是看截圖應該不過癮,那麼老闆招待大家來看電影吧.影片老舊,影片品質大家就不要太計較嘿.

看電影嘍:

如果手腳太慢,影片被擋看不到的話,請按下面連結,或許可以連上.
https://wap.yandex.com/video/preview/13635333011873848425

接下來要講到歌曲的部份,當年有二位歌星分別主唱法文版與英文版,法文版是由Mireille Mathieu主唱,而由Engelbert Humperdinck演唱的英文版本則進入英國流行歌曲排行榜的前十名,同時也進入了美國排行榜的前40.

本曲英文歌詞:(現在的舞友們好幸福,不用英文聽寫就有歌詞了.)
1.
Turning and turning
The world goes on
We cant change it, my friend
Let us go riding now through the days
Together to the end
To the end

:
Les bicyclettes de Belsize
Carry us side by side
And hand in hand we will ride
Over Belsize
Turn your magical eyes

Round and around
Looking at all weve found
Carry us through the skies
Les bicyclettes de Belsize

2.
Spinning and spinning
The dreams I know
Rolling on through my head
Let us enjoy them before they go
Come the dawn, they all are dead
Yes, theyre dead

.
Les bicyclettes de Belsize
Carry us side by side
And hand in hand we will ride
Over Belsize
Turn your magical eyes

Round and around
Lookin at all weve found
Carry us through the skies
Les bicyclettes de Belsize

歌詞中譯:(既然青蛙老師英文歌曲可以聽寫,那麼英文歌詞翻譯成中文也只不過是一片小蛋糕.)
1.
世界不斷地運轉
我們無法改變它的,我的朋友
現在就讓我們一起騎著腳踏車悠哉悠哉的度過這一天
在一起,直到最後
直到最後

.
Belsize
公園的自行車
載著我們並肩而行
我們攜手一起騎著腳踏車
越過Belsize公園

轉動你那神奇的雙眼
一圈又一圈地
看看我們發現的所有事物
載著我們翱翔天際
Belsize
公園的腳踏車

2.
轉動吧轉動
我有過的夢想
在我腦海中轉動
趁它們消逝之前讓我們好好的享用它們吧
當黎明來臨時,它們就會消逝無蹤了.
是的,它們就會消逝無蹤了.

.
Belsize
公園的自行車
載著我們並肩而行
我們攜手一起騎著腳踏車
越過Belsize公園

轉動你那神奇的雙眼
一圈又一圈地
看看我們發現的所有事物
載著我們翱翔天際
Belsize
公園的腳踏車

現在請舞友們欣賞英國貓王Engelbert Humperdinck當年西元1970年年輕時現場演唱版的腳踏車華士吧,難得看到他那麼清純的模樣哦.



我們平常聽慣了英文版本,現在就來聽聽看另一版,當年一樣紅遍歐洲的法文版腳踏車華士,由大家熟悉的法國歌星Mireille Mathieu演唱:(舞友們還記得的話,我們跳的寇西卡原曲也是Mireille Mathieu演唱的哦:https://blog.udn.com/frankflin01/9289556)



接下來要講到舞蹈的部份了.本舞是出自美國的Round Dance,難度三(Phase III),Charlie and Marge Carter夫婦所編.編成年度不詳,青蛙老師判斷應該是在本歌曲出版的西元1968年到西元1970年之間.

老闆招待本舞原文舞序:(原文舞序中有很多專有名詞,其中又有很多是縮寫或簡寫,在這裡青蛙老師先不講,等下面討論到了再教大家)


看完英文原文舞序之後,各位舞友有沒有嚇一跳,怎麼跟我們跳的中文版本很像,可是又好像差異不小?沒錯,我們都跳錯了!呵呵~

在這裡青蛙老師先引薦日本友社Dance Odonya(ダンスオドニャ)的示範影帶,這部影帶就完全接近英文原舞序,請舞友們先欣賞一下,我們再來討論我們錯在哪裡.



第一,本舞是有序舞的.青蛙老師參加過的聯歡會中,除了青蛙老師之外,幾乎都沒有人跳序舞,這點讓青蛙老師非常驚訝.青蛙老師還是先貼出中文舞序方便大家檢討分析:



序舞一開始取的舞姿英文原文舞序寫的是OPF,應為Open Position Formation的簡寫;中文舞序寫的是開式舞姿,看起來毫無問題.但是問題就出在細節裡.這裡的open position是牽內手,不是我們所認知的開式舞姿所以日本友社Dance Odony舞友跳的是對的,我們跳的是錯的!這裡青蛙老師拿張慶三老師與陳芳枝老師合著的土風舞之路來做說明一下:

開式舞姿:(摘自土風舞之路”)

從我們學過的開式舞姿,對照上面本舞的中文舞序,怎麼對也對不上.

牽內手:(摘自土風舞之路”)

土風舞之路裡面張慶三老師寫說有時甚至Open Position亦指此,但不足為例…”,偏偏腳踏車華士的英文版就為例.不論序舞的OPF,或者Part AO-pos(也是Open Position的縮寫),指的都是牽內手舞姿”!

在這裡青蛙老師把英文舞序裡一些簡寫列在這裡,讓舞友們可以對照用.

M=Man=
男生
W=Woman=
女生
R=right=

L=left=

RF=right foot=
右腳
LF=left foot=
左腳
LOD=line of direction=
方向線
pick up=
駢步(探戈依斯康地諾簡介裏有說過)
fc=face=
面對
ptnr=partner=
舞伴
Bfly pos=butterfly position=
蝴蝶舞姿
ct=count=
(1拍的拍)

Fwd=forward=向前
bk=back=
向後
其他都是完整的字,青蛙老師就不用解釋了.

中文舞序從第一段第33拍起,舞姿就變成閉式舞姿”,從這邊開始,舞姿跟原文舞序寫的就不一樣了,我們就一路錯到現在.現在也很難翻案,那就繼續這樣跳唄.只是如果有人問起原舞跳法的話,那麼就請他參考日本友社的跳法嘍.

最後老闆還是要招待一下台灣跳法的參考示範影帶啦,無論如何,我們還是在台灣跳聯歡,那就跳台灣的跳法,除非我們到外國去參加別人的聯歡會,那就要入境隨俗了唷.

在這裡青蛙老師推薦的有兩部參考示範帶,因為剛好這兩部參考示範帶都有一點點小失誤,結合起來剛好互補,這樣就完整了.

第一部招待的是由高雄市常春土風舞協會提供,林顯堂老師與呂富美老師示範本舞.在此特別感謝高雄市常春土風舞協會與林顯堂老師與呂富美老師出錢出力,為土風舞舞友們無私的奉獻.
(
青蛙老師註:林老師與呂老師的前奏序舞跳得很完整,本舞的舞序也正確.其中唯一的小瑕疵是在間奏的後兩個3,林老師跟呂老師可能誤會了中文舞序中相對(2)”的意思.那是交叉華士步的過程中,第二拍剛好舞伴有相對到的意思,不用hold在那裏.最後面一個三拍,舞步為大,,,與華士步吻合,應該還是走一個華士步為宜.此部分參閱日本友社影帶就很清楚了.)



第二部示範參考影片是由中華民國舞蹈運動推廣協會所提供,感謝張貞純老師俯允,提供中華民國舞蹈運動推廣協會土風舞教材,在此向張貞純老師以及示範的俊毅與小萍二位老師一併感謝。
(
青蛙老師註:推廣協會這一版除了序舞的舞序不同之外,其他本舞與間奏的部份均可參考)










參考資料:
1.
英文版維基百科
2.
英國電影學院:https://www.bfi.org.uk/
3.
土風舞世界續集:張慶三老師編著


( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=180847579