網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
紅星戰士/紅色星星-保加利亞/馬其頓
2022/05/20 10:03:30瀏覽1094|回應0|推薦0

紅星戰士/紅色星星
(
保加利亞/馬其頓)

 

歌名:Алени звезди(音譯:Aleni Zvezdi)
作詞:Д.Янев(音譯:D.Yanev)
作曲:Д.Янев(音譯:D.Yanev)
演唱:土風舞版:Нелина(音譯:Nelina),西元2014
舞名:同歌名
編舞:Dimitar Petrov & Ira Weisburd
中文舞名:紅星戰士/紅色星星
預備舞姿:團體舞,短鏈,鄰伴牽手肩高(W舞姿)

本舞是由保加利亞老師Dimitar Petrov與美國老師Ira Weisburd共同編的保加利亞西南部靠近馬其頓的Pirin山區的舞蹈.Pirin山區位於保加利亞西南部,與馬其頓和希臘接壤,因此文化薈萃,在這地區的民謠與民俗舞蹈相當的多樣化,我們土風舞裏面有相當多的舞蹈是出自這個地區.

Pirin地區位置圖:(在保加利亞西南部,與馬其頓和希臘接壤)


Pirin山區樣貌:




保加利亞Dimitar Petrov老師,別名Mitko,在許多國際知名的土風舞營中教舞,也曾來過台灣授課.

Dimitar Petrov老師:


美國Ira Weisburd老師則是多方專長的教舞老師,雖然他以教排舞為主,但他編過的各個國家風格的土風,都具有當國特色的民俗舞蹈,我們都很喜歡,例如:

皇后來了
懷念老歌
Sonata
希臘水手
哈沙匹克莫札特
金色華士
佳柔娜
哥倫比亞假期
美好莊園
凱特琳娜小姐

….
Ira Weisburd老師:


保加利亞文原文歌詞:
1.
Всяка вечер, мила майко в Пирин планина,
всяка вечер, мила майко в родното небе.
Още не залезли, майко, слънчеви лъчи,
там изгряват, майко, алени звезди.(x2)

:
Майко, майчице в Пирин планина,
греят, майчице алени звезди.
Майко, майчице в родното небе,
греят, майчице алени звезди.

2.
Не изгряват, мила майко, алени звезди,
най ми светят, мила майко, огнени очи.
На юнаци, мила майко, пирински момци,
загинали, майко в славните борби.(x2)

:
Майко, майчице в Пирин планина,
греят, майчице алени звезди.
Майко, майчице в родното небе,
греят, майчице алени звезди.

3.
Българска юначна майко, майчице добра,
раждай и отглеждай, майко, предани чада.
За да има слънце, майко в нашата страна,
за да има, майко, свята свобода.(x2)

:
Майко, майчице в Пирин планина,
греят, майчице алени звезди.
Майко, майчице в родното небе,
греят, майчице алени звезди.

歌詞英譯:
1.
Every evening, dear mother, in the Pirin Mountain
Every evening, dear mother, in our motherlands sky
They still havent set, my mother, the suns rays
Yet there they are rising, mother, the scarlet stars!
 
.
Mother, sweet mother, in the Pirin Mountain
They are twinkling, sweet mother, the scarlet stars!
Mother, sweet mother, in our motherlands sky
They are twinkling, sweet mother, the scarlet stars!
 
2.
They dont rise, my dear mother, the scarlet stars
What shines to me, dear mother, are the flaming eyes
Of the heroes, dear mother, of the Pirins young men
That have once died, dear mother, in the glorious fights
 
.
Mother, sweet mother, in the Pirin Mountain
They are twinkling, sweet mother, the scarlet stars!
Mother, sweet mother, in our motherlands sky
They are twinkling, sweet mother, the scarlet stars!
 
3.
Bulgarian heroic mother, sweet mother so good
Give birth and raise, my mother, loyal children
So that there is a sun, my mother, in our country
So that there is, my mother, sacred liberty
 
.
Mother, sweet mother, in the Pirin Mountain
They are twinkling, sweet mother, the scarlet stars!
Mother, sweet mother, in our motherlands sky
They are twinkling, sweet mother, the scarlet stars!
 
結尾:
They are twinkling, sweet mother, the scarlet stars!

歌詞中譯:(就保加利亞文嘛,難不倒青蛙老師的,呵呵~)

1.
每一個傍晚,親愛的母親,在匹林山
每一個傍晚,親愛的母親,在我們故鄉的天空
太陽,我的母親,還沒有下山
然而它們正在升起,母親,那是緋紅色星星
 
.
媽媽,甜美的母親,在匹林山上
它們在閃爍著,甜美的母親,那是緋紅色星星
母親,甜美的母親,在我們故鄉的天空
它們在閃爍著,甜美的母親,那是緋紅色星星

2.
它們沒有升起,我親愛的母親,那些緋紅色星星
那麼是什麼在照著我呢,親愛的母親,是熾熱的眼神
那是英雄們的眼神,親愛的母親,是匹林年輕人的眼神
這些眼神不再,親愛的母親,消失在那些輝煌的戰役中

.
媽媽,甜美的母親,在匹林山上
它們在閃爍著,甜美的母親,那是緋紅色星星
母親,甜美的母親,在我們故鄉的天空
它們在閃爍著,甜美的母親,那是緋紅色星星
 
3.
保加利亞英勇的媽媽,甜美的母親,是如此的美好
出生養習,我的母親,這些忠誠的孩子們
讓我們的故鄉,我的母親,有了太陽
讓我們擁有,我的母親,神聖的自由
 
.
媽媽,甜美的母親,在匹林山上
它們在閃爍著,甜美的母親,那是緋紅色星星
母親,甜美的母親,在我們故鄉的天空
它們在閃爍著,甜美的母親,那是緋紅色星星
 
結尾:
它們在閃爍著,甜美的母親,那是緋紅色星星

本歌曲原唱:



土風舞版歌曲:



本舞不是很難,但是要表現出匹林山區堅強的母親培養出來捍衛家鄉勇敢的孩子們,溫柔中帶有堅毅之心,就像天空中閃耀的緋紅色星星對照堅強孩子們眼中熾熱的眼神,這個困難度就有一些了.

本舞原舞名直譯為緋紅色星星,台灣翻譯成紅星戰士還真的是神來一筆(歌詞之中有帶到那麼一點意思).另外舞名紅色星星應該是港譯吧?本舞節奏屬於7/8拍子,我們口語習慣上會唸,,”,但還是要注意一下,”1.5倍長度,不是2倍的長度哦.

最後老闆招待二位原編舞老師的示範帶:

首先是保加利亞Dimitar Petrov老師帶領示範:



美國Ira Weisburd老師帶領示範:







參考資料:
1.
Dimitar Petrov老師臉書
2.
Ira Weisburd老師臉書

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=174366940