網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
黃絲帶 - 美國
2014/09/08 00:12:16瀏覽1236|回應0|推薦0

黃絲帶 - 美國 



曲名:Tie a yellow ribbon round the ole oak tree
作詞: L. Russell Brown 與 Irwin Levine
作曲: L. Russell Brown 與 Irwin Levine
演唱: Tony Orlando and Dawn (1973年)
舞名: 黃絲帶
編舞: Kay Neil
土風舞音樂: 弦歌唱片 C.C.S. 第1011集


這一首幾乎算是土風舞入門前幾堂課會排的美國簡易行列舞,

一位新竹的資深舞友彭姐問起我這一首舞的來源典故與故事,

我趕快整理一下資料,與彭姐和所有舞友分享.


如前所述,黃絲帶是蠻久的一首美國行列舞,由行列舞老師Kay Neil

所編. 舞蹈本身沒有特殊的意義或故事可以說;但是歌曲本身可就精采了.


先說一說繫黃絲帶的習俗: 

有一個比較早的傳說,這是起源於17世紀的英國清教徒習俗,後來在1642年

到1651年的清教徒革命,待在家中的婦女們為了希望在前線打仗的先生

平安歸來,因此在她們的頭上戴上黃絲帶.後來經由英國移民到美國的

清教徒將此習俗帶入美國,所以這個"戴上黃絲帶"的習俗在美國有超過

400年的歷史.但是上述的說法,歷史上的證據很薄弱,一直沒有受到強而有力支持.





第2個說法接受度就比較高了, 這是起源於19世紀的美國騎兵,黃色是美國騎兵的

顏色,所以他們會繫一條黃色的領巾在脖子上.而他們的老婆或情人希望他們

能從戰爭中平安歸來,因此會在頭髮上繫上黃絲帶當做象徵.也代表她們對另一半

堅貞不移的愛情.

後來慢慢的黃絲帶漸漸演變成,泛指盼望人身不自由的愛人,包括了軍人與坐牢的
丈夫(或情人).或是等待久違的親人早日歸來.最近用最多的就是被俘的美軍被
釋放回美國,或是空難(或災難)倖存的生還者返鄉時.


美國19世紀的騎兵繫黃色領巾(示意圖) :




接下來介紹這首歌曲的由來,也是充滿故事性哦. 由於坊間的傳說版本很多,多多少少

有點出入,我以美國國會圖書館裡的資料為主,即使如此,故事也是有點曲折哦.

話說西元1971年的10月,紐約時報的專欄作家 Pete Hamill 寫了一篇短文投稿,文章

名字叫做"歸鄉"(或"回家",原文名:"Going Home").



我將原故事用中文摘錄如下:

在紐約有3男3女總共6位年輕人搭乘巴士,離開喧囂的紐約,要到Fort Lauderdale去度假,
他們拿著三明治和酒上車,想像著他們黃金海岸般的沙灘向他們招手.

當車子經過紐澤西的時候,他們開始注意到一位名叫Vingo的單身男子.他坐在他們的前面,
全身穿得皺巴巴的,坐在那裡動都沒動.一臉骯髒樣看不出來他到底幾歲.

到了深夜,車子開到了華盛頓城外的Howard Johnson’s 飯店暫停休息,全車的人都下車了,
只有Vingo一個人坐在車上沒下車,就像一棵樹種在座位上,動都不動.這時6位年輕人開始注意到他,
他們在猜他是不是一位船長,或是一個逃離悍妻的先生,或是一個即將要回家的軍人.當大家
回到車上後,其中一位女孩子主動坐到他的旁邊,並開始介紹她自己.

"我們要去佛羅里達",她說,"我聽說每年的這個時候那裏非常的漂亮."

"噢,是的",他輕聲的回答.

"要不要來瓶可樂?"

他微笑著拿了一瓶,他謝謝她之後又安靜了下來.過了不久,女孩就回到她的座位去了,
Vingo則是深睡打鼾著.

第二天早上,大家醒來時,又到了另一家Howard Johnson’s 的休息站,此時Vingo跟著這
6位男女走在一起,一起走下車去(因為請他喝可樂的那位女孩堅持要他加入他們).
他看起來相當害羞,當這群男女在聊到如何在海灘上過夜時,他點了一杯黑咖啡,然後
點上一根香煙,很緊張的吸著.當他們上車後,這個女生又跑到Vingo的旁邊坐.不久之後
Vingo慢慢的,很難過地說出他的故事:


他在紐約監獄關了4年,現在是要回家.

"你結婚沒?",女孩問.

"我不確定.", Vingo回答.

"你不確定?!",女孩詫異著.

"嗯,當我在監獄時,我寫了封信給我太太,告訴她我即將離開一段很長的時間,如果她不能
忍受的話,或小孩子問起來的話,如果這會傷害她很深的話,那麼她可以忘了我,這我可以理解.
找到另一個男人,重建你的生活,把我忘了.她真的是很好的女人,真的是.我告訴她可以不用
回我的信...她真的沒有回信,已經過了三年半的時間了.

"現在你即將回到家了,你還是不知道?"

"是的",他很害羞的回答."上個星期當我知道我即將假釋的時候,我又給她寫了一封信."

"我們住在Jacksonville前的Brunswick鎮.當你快要到鎮口時,鎮前有一棵很大的老橡樹,
我告訴她,如果她要我回去的話,就在老橡樹上繫上一條黃色的手帕,那我就會下車回家;
如果她不想我回去,想把我給忘了的話,那就不要綁黃色手帕,我就不會下車,直接坐在
車上走了."

"Wow",那女孩叫著,"Wow"

她告訴其他5個人,這時大家都知道Vingo的遭遇了,大家都圍過來,Vingo拿出一張被手
捏得有點裂痕的照片給大家看,他的太太跟3個小孩.他的老婆看起來雖然很樸素,但是
很漂亮,小孩子們看起來都還小,都還沒有上學.

還有20英哩就要到Brunswick鎮了,這群年輕人都坐到右邊靠窗的座位,等著看那棵老橡樹.
車子裡變得異常安靜,Vingo不再往外看.他繃著一有著有前科人的臉,去面對另一個失望.

Brunswick鎮還剩下10英哩,.....還剩5英哩,然後不久之後只聽到這幾位年輕人離開座位,
尖聲大叫起來,大家又叫又跳的,除了Vingo之外.

後來Vingo看到了鎮前的那棵老橡樹,他看傻了.橡樹上面滿滿的都是黃色的手帕,有20條,
不對,有30條,喔,可能有100條哦!老橡樹身上的黃色手帕就像歡迎的旗幟,在風中掀起陣陣
的浪花.就在這群年輕人的尖叫聲中,這個前科犯站起身來,走到車子的前面,下車,然後回家.




掛滿黃絲帶老橡樹示意圖:





"Going Home" 的原文:






9個月後,1972年6月,讀者文摘也收錄了這篇文章出版;同個時間,也是1972年的6月,
美國ABC電視台也將這個故事編成電視劇上演.一個半月之後,也就是1972年8月,
L. Russell Brown 與 Irwin Levine寫好這首膾炙人口的歌.1973年2月19日正式發行.

由於歌曲好聽,又有那麼強烈的故事性,這首歌當然很快就紅了起來,1973年4月,同時
在美國與英國連續4週得到排行榜第一名.世界其他各國當然也是所向披靡,大有斬獲.
而且在1973年5月創下了3個星期銷售3百萬張唱片的紀錄!!


PS: 請各位舞友千萬注意歌名的寫法,有太多人都寫錯了,
     正確歌名為: Tie a yellow ribbon round the ole oak tree
     有太多人寫成 "OLD" oak tree,請舞友們特別注意. 




英文原版歌詞:

1.
I'm comin' home, I've done my time
Now I've got to know what is and isn't mine
If you received my letter telling you I'd soon be free
Then you'll know just what to do
If you still want me
If you still want me

和.
Whoa, tie a yellow ribbon 'round the ole oak tree
It's been three long years
Do you still want me? (still want me)
If I don't see a ribbon 'round the ole oak tree
I'll stay on the bus
Forget about us
Put the blame on me
If I don't see a yellow ribbon 'round the ole oak tree

2.
Bus driver, please look for me
'cause I couldn't bear to see what I might see
I'm really still in prison
And my love, she holds the key
A simple yellow ribbon's what I need to set me free
I wrote and told her please

和.
Whoa, tie a yellow ribbon 'round the ole oak tree
It's been three long years
Do you still want me? (still want me)
If I don't see a ribbon 'round the ole oak tree
I'll stay on the bus
Forget about us
Put the blame on me
If I don't see a yellow ribbon 'round the ole oak tree

結尾:
Now the whole damned bus is cheerin'
And I can't believe I see
A hundred yellow ribbons 'round the ole oak tree

I'm comin' home, mmm, mmm

(Tie a ribbon 'round the ole oak tree)
(Tie a ribbon 'round the ole oak tree)
(Tie a ribbon 'round the ole oak tree)

漸弱~~

(Tie a ribbon 'round the ole oak tree)
(Tie a ribbon 'round the ole oak tree)
(Tie a ribbon 'round the ole oak tree)


歌詞中譯:

1.
我已服完我的刑期,我要回家了.
現在我需要知道什麼是屬於我或是什麼不再屬於我.
如果妳收到我寄給你的信告訴妳我將重獲自由,
那麼妳會知道該怎麼做,
如果妳還要我的話,如果妳還願意接受我的話.

和.
喔,在老橡樹上繫上一條黃絲帶,
漫長的三年過去了,
妳還要我嗎?
如果我沒看見老橡樹上綁有黃絲帶的話,
我會留在巴士上,
忘掉我們的過去,
我只會責怪我自己,
如果我沒看見老橡樹上綁有黃絲帶的話.

2.
司機先生,請幫我看一下,
因為我無法忍受我可能會看到的景象.
我其實仍在牢中的,
而我的愛人,她拿著那把鑰匙.
我只是需要一條黃絲帶來釋放我.
我已寫信告訴過她這麼做.

和.
喔,在老橡樹上繫上一條黃絲帶,
漫長的三年過去了,
妳還要我嗎?
如果我沒看見老橡樹上綁有黃絲帶的話,
我會留在巴士上,
忘掉我們的過去,
我只會責怪我自己,
如果我沒看見老橡樹上綁有黃絲帶的話.

結尾:
現在整輛車的乘客都在歡呼
我無法相信我所看到的……
老橡樹上綁滿了上百條的黃絲帶!

漸弱~~

(我要回家了)
(我要回家了)

1973年原版唱片封面:



1973年45轉原版唱片:




現在就來欣賞原曲1973年的演唱版本吧:


[
本帖
於 2014-9-7 發表於舞之心論壇 ]

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=17047969