弦歌所翻譯的來源 American Round Dancing 可能就是這一本原版後來的修訂本: (這是作者 Frank Hamilton寫的 Introduction to American Round Dancing,1953年出版.)
本舞用的是Neil Sedaka在1962年所灌錄的同名曲,本曲出版後立刻打入全美排行榜前百大,
並於1962年5月13日衝到第45名,總共停留在百大榜內共9週的時間. Neil Sedaka可說是流行
音樂界的才子,1957年出道,集作詞,作曲,演唱,鋼琴演奏於一身,很快就竄紅起來,唱片銷售量
總共超過數百萬張.
1962年這首歌紅起來之後,他把好幾首歌,包括這一首歌,用義大利文翻唱, 歐洲還銷售不錯呢.
他的父親是土耳其裔;母親是波蘭與俄羅斯混血,跟義大利完全沒有關係. 所以他出義大利版的
歌曲,充分展現他語言的天份.
現在我們就先來欣賞義大利版的"King of Clowns"吧. (義大利版歌名為:Il re dei pagliacci, 意思就是"The King of Clowns".說不定哪次聯歡就放個義大利版 的歌曲,或許感覺會不同哦,)
好啦,現在就來介紹這首原曲的歌詞啦. (介紹英文歌曲我最喜歡了,因為歌詞都是英文
大家的英文程度都那麼好,我可以偷懶不用翻譯成中文.)
英文原文歌詞:
1. Here I come, the king of clowns As I hide behind this smile and paint the town Though I cry since you're gone You'll never know because the show must go on
2. I've been sad (I've been sad) I've been blue (I've been blue) Ever since the day that you found someone new (someone new) I pretend but you can't tell With my broken heart I play my part so well
和 Step aside, here I come, the king of clowns As I hide the lonely teardrops that come down I make believe with a smile But the king of clowns is crying all the while
Tra-la-la-la-la-la-li-lo Tra-la-la-la-la-la-li-lo Here comes the king of clowns
Tra-la-la-la-la-la-li-lo Tra-la-la-la-la-la-li-lo Here comes the king of clowns
3. There are tears (there are tears) you'll never see (never see) No you'll never see my tears and pity me (pity me) Though I'm hurt, still I'm proud Always laughing as I walk among the crowd
和 Step aside, here I come, the king of clowns As I hide the lonely teardrops that come down I make believe with a smile But the king of clowns is crying all the while
Tra-la-la-la-la-la-li-lo Tra-la-la-la-la-la-li-lo Here comes the king of clowns
Tra-la-la-la-la-la-li-lo Tra-la-la-la-la-la-li-lo Here comes the king of clowns
Tra-la-la-la-la-la-li-lo Tra-la-la-la-la-la-li-lo Here comes the king of clowns......