網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
楓葉飄飄 - 美國
2016/01/03 17:41:09瀏覽2496|回應0|推薦0
楓葉飄飄
(美國)

歌名:Maple Leaf Rag
作詞:(演奏曲)
作曲:Scott Joplin (1897年)
舞名:同歌名
編舞:本舞版本甚多,我們土風舞用的是 Jack & Ione Kern編的版本.
中文舞名:楓葉飄飄
土風舞音樂:第六屆亞洲土風舞營


這首音樂在美國有一段歷史了,我想對老一輩的美國人而言應該是耳熟能詳的,同時,

它在音樂史上也有很重要的意義.這首曲子是由Scott Joplin 在1897年所作, 1899年9月18日

註冊版權, 1916年錄音,曲名Maple leaf Rag,它的取名來源還蠻有意思的,這留在後面

跟音樂的起源一起慢慢的介紹,我們還是依照時間序來說這個故事,這樣各位

舞友比較容易了解.


首先先說這首音樂是創作於美國音樂史"Ragtime"早期的作品,"Rag"的意思是碎布或碎片的意思,

而美國的"Rag-time"指的是19世界末至20世紀初的一種音樂形態,極盛期約在西元1895到1918年之間.

主要的樂器是用鋼琴來演釋,也有少部分是用斑鳩琴(banjo)來演奏,或是管樂隊的形式來表演.


RagTime




前面說過,英文"Rag"原來的意思是碎布或碎片的意思,因此中文將ragtime翻譯成"散拍音樂",

"散拍音樂"?這個名詞好像有點陌生齁?散拍音樂在音樂史上有什麼樣特殊的地位嘞?

我們可以想像,美國從1776年18世紀末建國之後,從歐洲帶來的音樂,尤其是各種古典音樂,

已經演奏到不知道還能演奏什麼樣的曲子.於是在南方的一些酒館,讓人放鬆心情的各種

聲色場所,甚至為嫖客演奏音樂的樂師們,將他們爐火純青的演奏技巧做個花樣的變化.

他們以一些黑人的音樂為發展,混合歐洲音樂的特色,加入自己的創作,大量使用複雜切分音,

甚至跨小節的切分音都拿出來玩,反正在這些花天酒地的聲色場所裏的觀眾沒有太多的音樂素養,

偶而彈錯幾個音符他們也聽不出來,所以鋼琴師們充分地自由發揮,慢慢發展出切分與即興兩種Ragtime

的主要形式.

RagTime








Scott Joplin是 Ragtime最重要的人物之一,尤其他這一首Maple leaf rag問世之後,將Rag音樂推至頂峰,

也成為爵士樂的前身,為爵士樂紮下基石,甚至爵士樂史上稱 Ragtime為爵士樂之根(The roots of jazz).

各位舞友如果有興趣去翻爵士樂史的話,應該都會讀到: 

"散拍爵士(Ragtime)基本上是一種鋼琴鍵盤樂器的音樂,同時(有的人認為)是一種美國黑人版的波爾卡舞(

就是我們跳的"撲克"舞啦),或是類似的索沙(Sousa)風格進行曲,因此,由第一位偉大的散拍音樂作曲家

史卡特喬普林(Scott Joplin)所創作的第一首偉大的散拍音樂 - 楓樹葉散拍舞(Maple Leaf Rag),就是由

四種音調,四個主旋律所組成,如果用英文字母來代表四個不同的主旋律,這一首楓樹葉散拍舞便是以

AA BB A CC DD這樣的順序呈現......"

因為此曲的誕生,Scott Joplin奠定了"King of Ragtime"的地位,可見這首楓葉飄飄音樂在美國樂壇上的重要性,

而註冊這首曲子所帶來的版稅,讓他名利雙收自然不話下.(當1899年註冊之後,當年賣的版稅價格是

美金$0.01元;最少訂購量為$0.25美金. 學貿易的舞友們比較聽得的"最少訂購量"這個名詞,英文名稱為

minimum order或 minimum sales,minimum quantity.版稅現在也稱為權利金,英文為:"royalty".青蛙老師

曾經當過國外業務部經理,所以這些名詞還算熟悉. )


現在請各位先來聽聽1916年Scott Joplin首度錄音的版本,之後再介紹這首曲子名字的由來吧:



各位舞友們聽了由原作曲家親自演奏的楓葉飄飄,有沒有身心靈整個都輕鬆了起來,

好像置身於美國南方的小酒館裡喝酒嬉鬧的歡樂氣氛中呢., 接下來就來介紹

這首在美國樂壇上非常重要的曲子名稱的來源吧:


19世紀末,Scott Joplin還是位旅行音樂家,雲遊各地.1894年,Scott Joplin來到了密蘇里州的

Sedalia城,住在後來成為他的學生 Arthur Marshall的家中,算是 long stay吧.在這個時期,

Scott Joplin在一家黑人的Club店中演奏音樂,在這燈紅酒綠的環境中,演奏膩了歐洲的

音樂,既然是在黑人的酒吧,那就來一些黑人音樂吧,剝掉古典束縛,拋開傳統的禁錮,

我們來放縱一下吧,於是一首膾炙人口,早在它在1899年註冊之前,老早就成為 Sedalia城

家喻戶曉,甚至遠播他州的曲子就這樣誕生了.這麼受歡迎的曲子要取個什麼好聽的名字呢.... ,

低頭想想....... 想不出來,, ;那就"抬頭"想想.......

(各位舞友們發現什麼了嗎?抬頭看到Scott Joplin演奏的這家Club的招牌了嗎? )




原來這家黑人Club名字就叫做"Maple Leaf Club"  ,那不如就把這首曲子

叫做"Maple Leaf Rag"吧,於是這首曲子就以這個名字而聲名大噪. 

(當然,這個說法只是傳說之一,聽起來是有幾分可信度,真正的原因還是要問Scott Joplin本人吧. )





當然,曲子紅了之後,就一定有人會想要填詞,於是在1903年, Scott Joplin出版社的老板 John Stark找了

Sydney Brown 來填詞,出版了第一版有歌詞的Maple Leaf Rag Song.
(資料來源:http://www.perfessorbill.com/lyrics/lymaple.htm)

Maple Leaf Rag (Song)
Words by Sydney Brown, Music by Scott Joplin
Verse 1: I came from ole Virginy From de county Acomac
I have no wealth to speak of cept de clothes upon my back.
I can do de country hoe down I can buck and wing to show down,
And while Im in the notion just step back and watch my motion.
Chorus: Oh go way man I can hypnotize dis nation,
I can shake de earths foundation wid de Maple Leaf Rag
Oh go way man just hold you breath a minit,
For theres not a stunt thats in it with the Maple Leaf Rag.
Verse 2: I droppd into de swellest ball, The great exclusive it,
But my face was dead agin me and my trousers didnt fit.
But when Maple Leaf was started my timidity departed.
I lost my trepidation you could taste de admiration.
Chorus: Oh go way man I can hypnotize dis nation,
I can shake de earths foundation wid de Maple Leaf Rag
Oh go way man just hold you breath a minit,
For theres not a stunt thats in it with the Maple Leaf Rag.
INTERLUDE WITH DANCE
Verse 3: De men were struck wid jealousy, De razors gan to flash.
But de ladies gathered round me for Id sholy made a mash.
De finest belle she sent a boy to call a coach and four.
We rode around a season till we both were lost to reason
Chorus: Oh go way man I can hypnotize dis nation,
I can shake de earths foundation wid de Maple Leaf Rag
Oh go way man just hold you breath a minit,
For theres not a stunt thats in it with the Maple Leaf Rag.


Maple Leaf Rag Song
 詞譜的廣播介紹(可惜找不到演唱的版本) :





雖然找不到第一版的演唱版,我倒是找到了一版以歌劇的形式改編歌詞的(搞笑?)版本,
請各位舞友以輕鬆的心情來聽聽看這一個特別的版本吧:

歌名: Oh No!
填詞: Richard Perlmutter

Oh no! Somebody help me! She’s tied to the tracks
Oh no! Somebody help me! No time to relax
Don’t worry! I’ll hurry!
Faster, faster, hurry faster, got to save her from disaster
Will he make it? Is he gonna save her?
Will our hero help her get out of this snag?
Please stay tuned we’ll find out in a minute
In the second verse of the Maple Leaf Rag
Oh no! Look out behind you! They’re caught by surprise
Oh no! Look out behind you! So cover your eyes
Don’t worry! I’ll hurry!
Faster, faster, hurry faster, got to save her from disaster
Will they fight or will they be courageous?
Or will they surrender and wave the white flag?
Please stay tuned we’ll find out in a minute
In another verse of the Maple Leaf Rag
Oh no! Somebody’s coming! They’re headed this way
Oh no! Somebody’s coming! They’re saving the day?
Don’t worry! I’ll hurry!
Faster, faster, hurry faster, got to save her from disaster
Will they make it? Are they gonna save her?
Never let the secret get out of the bag
You’ll find out tune in again tomorrow
For another verse of the Maple Leaf Rag





接下來介紹舞蹈的部份,因為音樂受到大眾喜愛,所以編舞者眾,我們學的

是以早期Round Dance內容為主,舞蹈是屬於"Two-Step",也就是疊步系統.

在這裡我特別介紹一個有別於Round Dance的風格,介紹現代舞創始者之一,

或稱現代舞之母也不為過的瑪莎·葛蘭姆所創的瑪莎·葛蘭姆舞團表演的版本.

我大學時期的現代舞老師非常推崇瑪莎·葛蘭姆的舞作,雖然我是一般生,看不太懂

大部分的現代舞,細細品嚐,多少還是能嚼出一些味道吧:

Maple Leaf Rag 從240"開始: (此影片有經過編輯剪接)





早期的編舞版本之一(我還沒有查出此版的編舞者):





這個社團跳的跟我們跳的一模一樣....應該說我們跳的跟他們一模一樣,只有結尾有問題,他們的結尾跳得不對,請舞友們參閱下面的中/英文原文舞序.



最後老闆招待,英文原文舞序: (還是老問題,要看請快,網路儲存空間不知何時會刪圖檔.)


最後的最後老闆招待中文舞序:










[ 本帖於 2016-1-3 發表於舞之心論壇 ]

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=41796385