網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
葡萄柚之戀 -音樂:亞美尼亞民謠/舞:以色列
2020/08/21 11:58:01瀏覽2252|回應0|推薦0

葡萄柚之戀
(
音樂:亞美尼亞民謠/:以色列)


歌名:Eshkolit(希伯來文原名:אשכולית;中譯:柚子/葡萄柚)
填詞:Zeev Havatzelet,
西元1945
作曲:亞美尼亞民謠
演唱:民謠演唱者眾,推薦Ofra Haza版本
舞名:同歌名
編舞:David Edery,西元1980
中文舞名:葡萄柚之戀 (港譯:葡萄戀歌)
預備舞姿:雙人舞,單圈,男左女右牽內手肩高,自由手也是肩高位置,面向方向線.

葡萄(英文名:Grapefruit)別名西柚”,”胡柚”,相較其他水果,它算是比較晚出現而且是雜交出來的品種.葡萄柚起源於西元1700年左右西印度群島的貝多島(Barbados),經推測應是由英國人將柚子揰子帶入該島,在天然環境中與甜橙雜交所產生的品種.由於果實在枝上成串簇生如同葡萄,且各個果實又如柚子一般大小,由於果實結果時常簇集在一起,而不是每顆疏散開來,像成串超大葡萄一樣而,所以取名葡萄柚,其實跟葡萄完全沒有親緣關係.以色列由於地理與氣候適合種植葡萄柚,雖然土地狹小,產量卻高居全世界第六,也是以色列重要的農產品之一.

葡萄柚:


青蛙老師第一次聽到這一首音樂是演奏曲(看完本篇後就知道為什麼青蛙老師學的演奏曲是怎麼來的),馬上就被它優美的旋律所吸引.在進一步的研究後卻得到意外的結果,這首歌的出處居然是亞美尼亞紀念先賢烈士的民謠.亞美尼亞原始歌曲經過以色列改編之後竟然屬性大變,變成曖昧戀情的情歌,意義大相逕庭.

首先先介紹本曲的出處.本歌曲原為亞美尼亞民謠,歌名為:Կորկոտեանի Երգը,英譯為Korkotians Song意思為柯寇坦之歌.內容講的是十九世紀亞美尼亞革命先烈Aram Aramyan(ԱՐԱՄ ԱՐԱՄՅԱՆ)的事蹟.

Aram Aramyan於西元1870年出生於亞美尼亞西部的城市Karin,畢業於Sanasarian學院,後來在Karin主教公署擔任秘書.當時亞美尼亞西部還受到鄂圖曼土耳其帝國的統治,信奉基督教的亞美尼亞人周圍都是信奉回教的穆斯林,因此受到穆斯林的歧視與欺壓.Aram Aramyan19歲的時候就加入了亞美尼亞革命聯盟(ARF,Armenian Revolutionary Federation),希望能夠為亞美尼亞復國.西元1894年回到西亞美尼亞發展秘密組織武裝自衛隊,先後進行了多次的革命行動,最後於西元189679日以叛國罪名被捕.3年之後,於西元1899821日被行刑吊死.他在死刑之前喊出的兩句話震撼了亞美尼亞人的人心:”革命萬歲!亞美尼亞自由萬歲!”.Aram Aramyan因此成為亞美尼亞的革命先烈,而這一首歌內容寫的就是有關他的事蹟.

亞美尼亞革命先烈Aram Aramyan:


亞美尼亞西部的城市Karin位置:


亞美尼亞原文歌詞:
1.
Զէնքերս տուր մայրիկ,
Սուսերս տուր քոյրիկ,
Թէ չզոհուիմ ազգիս համար,
Հապա ինչու զիս ծնար։

2.
Ազատութեան վառ սէրը
Ինձ հանել է լեռները,
Թշնամու դէմ կռուելու,
Հայրենիքս փրկելու։

3.
Առաւօտ արշալոյսին,
Չորս կողմերս պատեցին
Չորս ցերեկ եւ չորս գիշեր
Անհամար թշնամիներ։

4.
Լեւոն, սուրդ քաշեցիր,
Վրէժ առնել ուզեցիր,
Երբ որ գնդակը դիպաւ՝
«Ա՜խ, ընկերներ», գոչեցիր։

5.
Բուն անունս է Արամեան,
Մականունս է Կորկոտեան,
Երբ որ բանտէն ազատուեմ,
Նորէն խումբեր կը կազմեմ։

歌詞中譯:(就亞美尼亞文嘛,那有什麼難的,還是我自己來吧)
1.
請給我武器,媽媽
請給我劍,姊姊
如果我不為國犧牲
那麼我為什麼要生於這個國家呢?

2.
對自由的熱愛
帶我穿出群山
與敵人奮戰
解救我的家園

3.
黎明時分
我被敵人四面包圍
四天四夜
無數的敵人

4.
Levon,
你手上拿一把劍
你想做還擊
當你被子彈打中時
只聽到你大聲嘶喊:!我的摯友!

5.
我的名字叫做Aramyan,
我的外號叫做Korkotian,
當我從監獄出來
我仍然會組織新的革命組織

Կորկոտեանի Երգը
亞美尼亞原曲:




以色列本舞舞名同歌名,都是葡萄柚的意思(香港的舞友為什麼會翻譯成葡萄戀歌”?是有一點匪夷所思,因為本歌曲或本舞跟葡萄一點關係都沒有呀).歌詞內容是一首情歌沒有錯,希伯來原文歌詞如下:

希伯來原文歌詞:
1.
אשכולית את, אשכולית אחות לי
אשכולית את לי אחות
הן גלית את גילגילי שמחות לי
הן גלית גילי שמחות

2.
יום כחול רן לו וענן פרוע
מסתלסל בשמי הרום
בפרדס נם לו האדם לנוח
עם הצל כחום היום

3.
אשכולית היא אשכולית צהבהבת
נערה היא נערה
אשכולית את אדמתה אוהבת
נערה את נערה

4.
זוהר ליל רד לו ומכסיף ירח
מכסיפה האשכולית     
בפרדס נד לו זוג יונים זורח
אש כלה האשכולית

5.
אש כלה, היא מדליקה בירח
בניצן, בימות השבט
נעורים היא מדליקה בפרח
וסערה בלב הבת

6.
במחול יצאה, חוללה לה קטע
כאומרת: "את כולי!"
ואחר רצה וברחה לפתע
ובידה האשכולית

3.
אשכולית היא אשכולית צהבהבת
נערה היא נערה
אשכולית את אדמתה אוהבת
נערה את נערה

4.
זוהר ליל רד לו ומכסיף ירח
מכסיפה האשכולית
בפרדס נד לו זוג יונים זורח
אש כלה האשכולית

歌詞音譯:
1.
Eshkolit at, eshkolit achot li
eshkolit at li achot
hen gilit et gilgilai smachot li
hen gilit gilai smachot

2.
Yom kachol ran lo veanan parua
mistalsel bishmei harom
bapardes nam lo haadam lanuach
im hatzel kechom hayom

3.
Eshkolit hi eshkolit tzhavhevet
naarah hi naarah
eshkolit et admatah ohevet
naarah at naarah

4.
Zohar leil rad lo umachsif yareach
machsifah haeshkolit
bapardes nad lo zug yonim zoreach
esh kalah haeshkolit

5.
Esh kalah, hi madlikah bayareach
banitzan, bimot hashevet
neurim hi madlikah baperach
usearah belev habat

6.
Bemachol yatzah, cholelah lah keta
keomeret: "at kuli!"
veachar ratzah ubarchah lefeta
uveyadah haeshkolit

3.
Eshkolit hi eshkolit tzhavhevet
naarah hi naarah
eshkolit et admatah ohevet
naarah at naarah

4.
Zohar leil rad lo umachsif yareach
machsifah haeshkolit
bapardes nad lo zug yonim zoreach
esh kalah haeshkolit

歌詞中譯:這次踢到鐵板啦,這首歌歌詞翻譯起來有一點小困難,裡面有很多以色列人才知道的用詞典故,我盡量翻看看,遇到鐵板我會自動跳過去嘿.

1.
葡萄柚呀,葡萄柚是我的姊妹
葡萄柚是我的好姊妹
它讓Gilgili喜歡我
Galit
Gili也是一樣喜歡我
(
青蛙老師註:Gilgili,Galit,Gili應該都是人名,但不確定)

2.
一個男子在一個陰沉天,烏雲狂飄的日子
烏雲在晦暗的天空螺旋捲曲著
這個男子被果園主人允許在果園裡休息
他那灰暗的身影猶如今天的天氣一般

3.
葡萄柚是淡黃色的
女孩就是女孩(這句難翻,看看就好)
葡萄柚熱愛它的土地
女孩愛慕著男孩

4.
夜晚降臨,月亮變成銀色的
葡萄柚也閃著銀光
一對閃閃發光的戀人在果園裡漫步
(
戀人放閃)照亮了葡萄柚

5.
他曾經種過燦爛的花朵
在尼桑(青蛙老師註:地名),在屯墾區的日子裡
它在月光下點燃青春的心
女孩的內心充滿著澎湃(不要怪我為什麼前一句後一句,真的不懂它的典故,很難翻)

6.
在舞會中,女孩開始獨自跳舞
女孩大聲喊著:你是屬於我的!
突然間看到男子倉皇而跑
手上還拿著一顆葡萄柚
(
最重要的劇情就在上面這兩段,可惜還沒有找到典故出自何處,只能硬生生的翻譯,看哪位舞友知道典故後能跟大家一起分享這個故事.)

3.
葡萄柚是淡黃色的
女孩就是女孩(這句難翻,看看就好)
葡萄柚熱愛它的土地
女孩愛慕著男孩

4.
夜晚降臨,月亮變成銀色的
葡萄柚也閃著銀光
一對閃閃發光的戀人在果園裡漫步
(
戀人放閃)照亮了葡萄柚

現在就請各位舞友們欣賞由美聲歌后Ofra Haza演唱的版本:

(這一版也有人拿來剪接配舞)

根據我手上的資料,本舞最早的版本是1947,由本曲的作詞者Zeev Havatzelet所編,因為年代久遠,舞法或許已散失,我已找不到,非常可惜.由於這首歌曲非常好聽,所以用本曲來編舞的版本至少有4個版本,我們現在跳的版本則是1980,David Edery所編的版本.

David Edery曾經來過台灣教過舞:


老闆招待本舞原文舞序:


老闆招待原編舞者David Edery的示範帶:


最後來看看貓頭鷹對葡萄柚唱這首情歌的動畫,粉口愛唷.:


民國113322日新增:

青蛙老師曾經在一個專門介紹猶太及以色列民俗舞蹈的網站專訪David Edery老師,其中有訪問到David當初編這一首葡萄柚之戀的原因,以及這一首舞的特色.青蛙老師在這裡不藏私,將摘要翻譯成中文與各位舞友們分享,讓舞友們讀過之後,更能掌握住跳這一支舞的精隨,將這一首舞獨特的味道表達出來.

葡萄柚之戀一舞的編舞背景與意涵: (青蛙老師說明:DOTA:Daughter Of The Art,代表網主發;DE:David Edery老師回答)

DOTA
:您開始編舞的動機是什麼?
DE回答:我的編舞事業與在舞蹈生涯中的發展,這一切都是自然發生的.我之所以進入土風舞這個領域跟我的好朋友Moshiko一樣,我們都是從舞台表演,劇場表演出身的.我欣賞舞蹈的角度是透過另一副眼鏡來品味舞蹈.從美麗的服裝,完美的舞步與流暢的舞序.我的內心就產生了一個信念:我必須為下一代以色列人的青年們要有所貢獻.

DOTA
:您選歌曲與編舞的靈感與動機來自哪裡?
DE回答:其實我使用的大部份的音樂是我在加拿大蒙特婁的朋友Josepg Milo專門為我寫的,當然還有其他的作曲家也是.我選擇的音樂主要是有活力,熱鬧的,活潑的,節奏感要很好,特殊的拍子與結構也是我選擇歌曲的重要因素.我反而比較沒有太在意歌詞內容.

DOTA
:您在西元1980年編的葡萄柚之戀在土風舞界相當受歡迎的雙人舞.您認為這一首舞那麼受歡迎的原因是什麼?
DE回答:這有好幾個可能的原因:
   -
這首舞本來是編給我在加拿大蒙特婁女朋友的禮物;這是一首情歌,也是一首情人舞.無論音樂的旋律和樂器的演奏(包括了長笛,吉他,小提琴等),在在使人聽了心裡非常的愉悅.(青蛙老師會將這一版音樂,也是青蛙老師學這首舞的版本貼在最後,讓舞友們欣賞)
   -
第一次嘗試將新的舞步組合引進以色列舞裏,例如右轉之後馬上接一個左轉等等.而且這一首舞雖是三拍子,但不是華爾滋,並不遵循典型3/4拍子的特性.(青蛙老師註:這首舞的重拍,強拍並不像一般的華爾滋,,,.這樣的規律,因此有很多舞友要教這一首舞時,很難講清楚動作與小節的區隔,每個barmeasure,動作要怎麼分,有很多舞友老師們就講不清楚)
   -
最後,就是舞蹈設計,也就是舞序的本身啦

DOTA
:另外有一首由Ofra Haza演唱的葡萄柚之戀(西元1985年發行的Shirei Moledet專輯),非常好聽,請問您有見過Ofra Haza本人嗎?
DE回答:沒有,我沒有跟她見過面.當我忙於我的舞蹈表演,教學,電影和電視節目繁重的工作時,她還沒有成氣候呢.

DOTA
:那麼您是什麼時候第一次聽到這首歌?為什麼您會決定用這一首音樂拿來編舞呢?
DE回答:當我編這一首舞的時候,Ofra Haza還沒有唱這一首歌.我有一張很老的唱片,Zeev Havatzelet寫的詞,我把這張唱片拿給我的老搭檔,我的作曲家,Joseph Kilo,重新編曲,用新的樂器重新錄製.他真的做得很棒.

DOTA
:這首歌如何影響您的編舞呢?
DE回答:如同我前面說的,這一首歌是暗喻著情人間的熱情與愛意.這首歌的歌名Eshkolit,字面上是葡萄柚的意思, 但是作詞者Havatzelet 看出來,而且將這個字拆開來變成”esh”()“kuli”().意思就變成了為了愛人,我心如火”.這首情歌引導了這首舞的氛圍與風格,步調和舞步流動的順暢度等等.我編這首舞的時候想的是男女之間的愛情關係.男生跳第一個動作,女生在第二部份重複這個動作,呼應了這首歌曲暗喻男女之間暗戀的意思.

DOTA
:您能不能說說看當您開始編舞年代選取音樂的原則與依據跟現在的編舞者選取音樂的不同點?
DE回答:我很遺憾地說,現在的新編舞配任何的歌曲都行,現在這種趨勢已經沒有特色,也沒有跟原歌曲產生互動連結和交互關係.沒有內涵,沒有品味,你認為這是好是壞呢?我們現在處在北美洲是一個新世界,感謝上帝,在世界上其他的地方沒有像這裡瘋狂的效法這種沒有特色,沒有內涵,沒有品味的編舞趨勢.或許是因為還有我,以及遍佈全球跟我一樣的好朋友們持續為保存傳統與經典的以色列舞而努力.這種趨勢應該只是暫時的,當然這沒有所謂的對或錯,這種趨勢也會消退的.而對有內涵的歌曲與歌詞,美好的舞蹈的愛是可以長久的,好舞永遠不會被人所遺忘.

DOTA
:您能不能說說看當您開始編舞年代編舞的原則與依據跟現在的編舞者的不同點?
DE回答:這是承接上面的問題,很明顯的這些新編舞配不上這些歌曲.這些新編舞幾乎都是剪下,貼上”,沒有想像力,沒有創造力,也沒有完整的結構.他們完全被音樂的形式和結構綁得死死的.

當然,也有少數幾位編舞者很幸運地可以不受音樂或者歌者的侷限,編出他們的舞蹈.

大部份年輕一輩的編舞者都是抄來抄去,模仿來,模仿去,好像他們說好坐在一起,討論他們的舞要怎麼編一樣.舞步都很類似,有很多甚至一模一樣,還有就是缺少了以色列土風舞的精神與靈魂.我相信這些新編舞有很多受到外國風格影響相當嚴重,例如拉丁美洲,時尚流行舞等等,這些新編舞實在很難把它們稱為以色列舞”.

這類新編舞也都會成為過去,這只是一種暫時的風潮流行,就跟流行音樂一樣.
世界上還有很多營隊,班隊和社團對這種新編舞完全不感興趣.我相信土風舞友們他們絕對有能力判斷哪一種舞該留下來,哪一種舞就讓它消失吧.

青蛙老師註:現在的新編舞趨勢就是編舞者緊盯著新歌的上市,馬上搶著編動作配新歌趕快上市去賣.在以色列甚至某些編舞者只盯著某一位歌者的歌,只要這位歌星出新歌,他馬上就編動作去配歌曲.不同的編舞者跟著不同的歌者,所以現在的新編舞大家感覺好像都差不多,歌曲也差不多,沒什麼意義,沒什麼特色,沒什麼差別,跟以前專業土風舞老師花時間,花精力,花金錢下鄉採擷當地原始音樂,歌曲與舞蹈,消化整理之後再出來推廣的背景大相逕庭.這就是大衛老師上面所說的,現在的新編舞配什麼歌曲都行,沒有特色,沒有內涵,沒有品味的原因.

大衛老師專訪的原文請參閱Daughter Of The Art網站: 

最後老闆招待本舞原始演奏曲版本:











參考資料:
1.
英文版維基百科
2.
以色列文版維基百科
3.
亞美尼亞文版維基百科
4.
以色列舞蹈網站:http://www.israelidances.com/
5.
亞美尼亞文化網站:http://www.anunner.com/
6.
以色列歌曲網站:https://shironet.mako.co.il/
7.
以色列歌曲網站:https://www.zemereshet.co.il/)
8.以色列民俗舞蹈Daughter Of The Art網站:https://daughterofthearts.wordpress.com/2006/06/19/david-edery





( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=149296553