網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
珍珠貝殼 - 夏威夷/自編
2018/12/14 13:15:49瀏覽1175|回應0|推薦0

珍珠貝殼
(
夏威夷/自編)

 

歌名:Pūpū A `O `Ewa (英文翻唱名:Pearly Shells)
作詞:西元19世紀,不可考
英文歌詞填詞:Webley EdwardsLeon Pober,西元1962
作曲:夏威夷民謠
演唱:演唱者眾
教舞:樊彥伶老師,民國999
土風舞音樂:21屆世界之舞舞蹈營

本舞特色為跪坐在地上,雙手持貝殼,隨著歌詞內容敲打貝殼,營造出南太平洋的島嶼風.

這一首英文版的歌曲是改編自夏威夷民謠.英文歌詞與夏威夷語歌詞內容完全不同,甚至有夏威夷當地人說夏威夷原曲除了是來自珍珠市之外,本民謠跟珍珠一點關係都沒有!(青蛙老師註:因為美國在夏威夷推英文為官方語言,目前在夏威夷以夏威夷語為母語的人口比例已經剩不到千分之一(也就是少於0.1%)).在這裡青蛙老師先介紹饒富夏威夷本土文化色彩的版本,再介紹美國本土改編的一般歌謠版.

夏威夷版:

本歌曲在夏威夷歸類為himeni型態,意思是有主歌詞(verses)與和(chorus)歌詞的一種詩歌形式的歌謠(下面夏威夷原文歌詞中括號內的歌詞就是和),作於西元19世紀晚期.本歌夏威夷語原歌名Pūpū A `O `Ewa意思是Ewa的貝殼(青蛙老師註:Ewa是歐胡島南邊的一個行政區,在這裡夏威夷語“W”的發音為”v”),本歌曲乃為維修夏威夷歐胡島伊娃區珍珠市於西元1834年建立的Kahikuonalani教堂募款而寫的歌,作者已不可考.

夏威夷珍珠市Kahikuonalani教堂:









歐胡島地圖:(珍珠市(Pearl City)位於歐胡島正南方灣區,有名的珍珠港(Pearl Harbor)就在珍珠市的東南方,首府檀香山(Honolulu,火奴魯魯),就在歐胡島的東南方.


夏威夷原文歌詞:

1.
Nani Ka’ala hemolele I ka mālie
Kuahiwi nani a’o ‘Ewa
E walea ana I ka makani o ka ‘āina
Hea ka Moa’e “Eia au e ka aloha.”

.
Pūpū (a’o ‘Ewa) I ka nuku (nā kānaka)
E nāue mai (a e ‘ike)
I ka mea hou (o ka ‘āina)
A he ‘āina (ua kaulana)
Mai nā kūpuna mai
Alahula Pu’uloa
Ke alahele no Ka’ahupāhau.

2.
Kilakila ‘o Pōlea noho I ka ‘olu
Ia home ho’ohihi a ka malihini
E walea ana I ka ‘olu a’o ke kiawe
I ka pā kolonahe ā ke Kiu.

.
Pūpū (a’o ‘Ewa) I ka nuku (nā kānaka)
E nāue mai (a e ‘ike)
I ka mea hou (o ka ‘āina)
A he ‘āina (ua kaulana)
Mai nā kūpuna mai
Alahula Pu’uloa
Ke alahele no Ka’ahupāhau.

夏威夷原文歌詞青蛙老師逐段邊寫邊註釋:
1.
Ka’ala
Ewa最漂亮
最祥和最可愛的山
聽大地呼吸的氣息
貿易風(青蛙老師註:就是南太平洋的東北信風)呼呼地吹來
彷彿說著:”我來啦,親愛的

歐胡島最高的山,海拔約1227公尺:



.
貝殼(Ewa)
就在港口邊(人們聚在那裏)
來吧(來看看吧)
新景觀(這個土地的)
一個土地(非常出名的)
從祖先就開始了
Pu’uloa
海灘是鯊魚女神Ka’ahupāhau是前往大海的通道.

(
青蛙老師註:Pu’uloa就是現在的珍珠港啦.Ka’ahupāhau是夏威夷傳說中住在珍珠港仁慈的鯊魚女神.Ka’ahupāhau鯊魚女神會保護珍珠港的漁民出海捕魚時不會被鯊魚攻擊,同時也會保佑漁民出海捕魚滿載而歸.另外一個關於鯊魚女神的故事是美國國會在西元1908年通過建造珍珠港船塢案,一位當地的漁民Kapuna Kanakeawe警告他們說,工地的下方就是鯊魚女神住的珊瑚洞,這麼不尊重神祇,這一定會遭到鯊魚女神的懲罰,美軍卻是嗤之以鼻,一意孤行.次年不顧當地居民的反對,花了美金1700元買下了地,硬是要在珍珠港區開工.果不其然,建造過程中,要不然就是火災燒掉,要不然就是倒塌毀掉,一直蓋不起來.後來鐵齒的美軍也不得不低頭,邀請夏威夷的長老們在珍珠港舉行正式的祭祀儀式,唱誦著古老的歌謠,祈求鯊魚女神允許工程的進行.最後終於在10年後的西元1919年八月完工啟用.)

Pu’uloa海灘:


夏威夷珍珠港鯊魚女神Ka’ahupāhau的誕生:



2.
Pōlea
是最佳的舒適清新釣魚聖地
讓遊客們流連忘返的地方
角豆樹的形狀常常變化
信風輕柔的吹著

.
貝殼(Ewa)
就在港口邊(人們聚在那裏)
來吧(來看看吧)
新景觀(這個土地的)
一個土地(非常出名的)
從祖先就開始了
Pu’uloa
海灘是鯊魚女神Ka’ahupāhau是前往大海的通道.

夏威夷語原文演唱:夏威夷大學Hālau ‘Ike O Pu’uloa社團



英文版重新編詞:
1.
Pearly shells from the ocean
Shining in the sun
Covering the shore
When I see them
My heart tells me that I love you
More than all the little pearly shells

.
For evry grain of sand upon the beach
Ive got a kiss for you
And Ive got more left over
For each star that twinkles in the blue

2.
Pearly shells
Shining in the sun
Covering the shore
When I see them
My heart tells me that I love you
More than all the little pearly shells

(
第二遍用夏威夷語唱)
1.
Pupu a o Ewa
I ka nuku
E lawe mai
Ahe aina
Mai no
Ala hula puuloa he ala hele no kaahupahau

.
I apau huna one i ka kahakai
Ua honi nau
Hoi koe lawa na
Pakahi hoku i ka lani
Puhau
Ala hula puuloahe ala hele no kaahupahau

英文歌詞中譯:(摘自網路)

珍珠般的貝殼 來自海洋
在陽光下照耀著 覆蓋著岸邊
當我看到他們時
我的心告訴我
說我比所有小珍珠般的貝殼更愛你
對於沙灘上的每一粒沙子
我有一個吻要給你
而且我還有更多留下來的
對於每顆在藍色的天空中閃耀的星星來說

來自海洋之珍珠般的貝殼
閃耀在陽光下 覆蓋著岸邊
當我看到他們時
我的心告訴我
說我比所有小珍珠般的
貝殼更愛你
對於沙灘上的每一粒沙子
我有一個吻要給你
而且我還有更多留下來的

於每顆在藍色的天空中閃耀的星星來說

來自海洋之珍珠般的
貝殼閃耀在陽光下
覆蓋著岸邊
當我看到它們時
我的心告訴我說我
比所有小珍珠般的
貝殼更愛你
比所有小珍珠般的
貝殼更愛你

請各位舞友們欣賞非常出名最受歡迎的米老鼠版,Connie Francis演唱:



這一首歌鄧麗君也有翻唱成中文版哦,歌名叫做告訴你告訴我”,由陳雲山填詞,收錄在民國69212日出版的在水一方專輯裡.

告訴你告訴我歌詞:
1.
告訴你 不要忘記 我喜歡 喜歡這裏
告訴我 請你快點告訴我 是否你也愛這小園地

2.
你看那青青翠翠 遠山近水風光多綺麗
你聽那聲聲鳥啼 婉轉甜蜜叫人難忘記

3.
小園地 有我有你 我喜歡 喜歡這裏
小園地裏印著我倆的足跡 象徵你我情永不移

1B
告訴我 請你快點告訴我 是否你也愛這小園地

2.
你看那青青翠翠 遠山近水風光多綺麗
你聽那聲聲鳥啼 婉轉甜蜜叫人難忘記

3.
小園地 有我有你 我喜歡 喜歡這裏
小園地裏印著我倆的足跡 象徵你我情永不移

還是鄧麗君的歌聲好聽:

(
影片中的原作曲者名字是錯的,情參閱青蛙老師最上方的歌曲資訊)







參考資料:
1.
夏威夷音樂名人堂(Harry B. Soria, Jr.文章)
2.Na Mele O Hawai`i (Elbert & Mahoe
)
3.Olowalu Massacre (Aubrey Janion
)
4.
英文版維基百科


 

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=121469078