網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
中文,英文,傷腦筋
2012/09/03 05:49:50瀏覽634|回應4|推薦12
除非天縱英才,從非英語系國家來到美國學習英文或多或少都有一段“有趣”的學習過程。如果語言細胞不多,就算待在美國一段長時間,有時還會講錯。

傳說中有位教授問學生如何解題,把『How do you do it?』句子最後面的it省略,變成『How do you do?』。學生回答;『I am fine.』。

以下是我生活裡曾經遇到的一些英文趣事,與大家分享。


媳婦變成劊子手?

溫蒂是大陸開放後於1982年來美國的第一批自費留學生。與我太太在學校相識進而成為室友相處三年。溫蒂後來嫁給同學大衛先生。大衛先生不會說中文,所以溫蒂家裡是以英文為語言工具。

溫蒂的婆婆過世前身體日漸老邁,體力很差,無法照料自己生活。到了晚上,溫蒂就過去婆婆家幫婆婆洗澡,換衣服,然後扶婆婆上床睡覺。有天晚上,溫蒂正準備出門去婆婆家,溫蒂女兒看到老媽要出門就有了以下的對話:

女兒:Mom. Where'd you go?
溫蒂:I’m going grandma’s house and put her to sleep.
女兒:Mom. Why are you so mean?

溫蒂在聚會時說了這事情給我們聽,大家聽後笑得腰都直不起來。溫蒂當時還真不知道女兒怎麼會對老媽會有這樣的批評。等出門走在路上才回神自己說錯了話,自己一路笑到婆婆家。

註:Put to sleep一般是用在動物的安樂死。


聖誕老公公是女的?

開車的時候不知怎麼的自己就哼起Santa Lucia這首歌。這首歌在我腦子裡待了好幾十年,內容是什麼就沒太去注意。咿咿呀呀的亂哼了一會兒,旁邊的老婆出聲了。

老婆:唱了半天,你知道Santa Lucia是什麼意思嗎?
老公:ㄟ,...不知道耶!
老婆:Santa是西班牙文“女聖徒”的意思。西班牙文裡“男聖徒”是Saint。
老公:老婆,你確定嗎?那Santa Clause就應該是位女士。那怎麼變成了聖誕老公公?
老公:兒子!你也確定西班牙Santa是代表女士嗎?
兒子:Yes, Sir!
老公:哈,原來聖誕老公公是女的!


雞牛不分?

有次和太太到一間美式餐館吃飯。帶位的將夫妻兩人安排坐在一張方桌,留下菜單後離開。我看了菜單,看到Chicken Fried Steak這道菜。心裡度量著,嗯,『炸.雞.排.』,沒吃過,可以點來吃。

廚房還不錯,向服務生點菜後沒多久就上菜。我一口咬下這炸雞排發現完全不對,炸雞排便成了炸牛排。我想可能服務生或者廚房弄錯了,就想找服務生來確認,同時向太太嘮叨這餐廳的不是。太太聽了趕緊要我不要找服務生來。太太說Chicken Fried Steak不是炸雞排,是『用炸雞方式做的牛排』。

天哪。古代有言“女子無才便是德”,這句話不適合我。幸好太太是有知識的,不然我還自以為有理,等服務生來後可得挖個地洞鑽進去。


黑,暗,難分難解?

美國人習慣將雞的軀體部份,如雞胸或雞背稱為White,而雞腿則稱為Dark。到炸雞店時只要說要買White,店員就會挑軀體部份的雞塊。反之,喊一聲Dark,雞腿就會進袋子。

Fresh Choice是間以提供由你吃到飽生菜沙拉餐為主的連鎖餐廳。我附近的這家還提供羅特莎莉烤雞。拿盤子到烤雞區向服務人員索取。服務人員就會從烤箱裡取出雞塊給客人。

想要自己在家做羅特莎莉烤雞較困難。Costco或者Sam's Club有大型設備,每天現烤出爐的羅特莎莉烤雞每隻$5.99,又大隻且便宜又好吃。買一隻回來切片做雞片三明治可以全家四個人吃飽外還有得剩。剩下的肉用手撕下來做雞絲涼麵又是一餐。

有次與友人兩家一起到Fresh Choice午餐。當然,羅特莎莉烤雞是重頭戲,絕不能錯過。我就走到烤雞區向服務員索取雞塊。那天烤雞區服務員是位非洲裔美國人。服務員問我要那種雞塊。我一向都是點雞腿,那天不知怎麼搞的,腦子不知在想甚麼,脫口就說“BLACK”。聲音從嘴裡出來一半時我就已經發現自己造成天大錯誤,但已無法收回。我是頭也不敢抬,故做鎮靜狀,好像沒出過聲一樣。只能左顧右盼,不敢直視黑人先生的眼睛。過幾秒趁勢大喊一聲“DARK!”。一旦瞄到雞塊已進盤子,低個頭說謝謝轉身就逃走。回到餐桌告訴大家發生的糗事。其他人聽了笑得差點沒吐了一桌。

( 休閒生活其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=dentsa&aid=6805788

 回應文章

飛天破學校的費歐納
等級:8
留言加入好友
糟糕
2012/10/19 22:13
我也常 put someone to sleep 糟糕!
Den(dentsa) 於 2012-10-21 06:02 回覆:

如果有人報警還真是有可能說不清楚,越描越黑。

謝謝費歐納的留言。


金晟發冠軍磁磚
等級:7
留言加入好友
分享
2012/09/03 22:05

一下一未來自科羅拉多老美艾瑞克學國語的困惑

先說好的

他很滿意國語的大中小

例如大狗中狗小狗

大車中車小車

累的是

為何國語

馬是一匹

牛是一頭

鳥是一隻

讓他學得昏頭轉向 呵

Den(dentsa) 於 2012-09-04 03:11 回覆:
有次我口試兒子中文『橡皮』這詞在英文怎麼說?兒子想了一想答道:Elephant Skin?

海天一景
等級:8
留言加入好友
學習必經過程
2012/09/03 16:36

台灣有種烏骨雞,皮肉都是黑的,毛卻是略帶稀疏白色,尤其是腿部多白毛,也許可以說烏骨雞雞胸是black,而雞腿部分是bright。(開開玩笑,請見諒!去美國時,一定牢記white與dark之區別,不知速食店如M店或K店是否也是這樣的區分?)

近來有空就學習英文,也監督著小兒小女學英文,他們唸的幼兒園是採雙語教學,有位美籍駐校老師教小朋友一些日常會話與常用單字。起初,擔心小朋友因過早壓力對學英語失去興趣,所以一直採行自然式方法管理,也就是偶爾抽檢英文童書內容,看看兒子會不會,結果想說還好。不過,最近有件事倒是讓我開始有些為難。

某天放學接送,學校老師突然跟我說,兒子上課不專注,往往還要再教一遍才會,當時我心裡頭還認為,有時候我看書備課也不是一兩遍就懂,應該沒關係。但有天晚上,陪兒子寫功課時,突然發現他對某幾個英文字母發出很怪的音,有點不對勁。一測驗之下,才知道二十六個英文字母還寫得不完全正確,有的上下顛倒,有的左右相反。我當下懷疑自己是否太放任小孩了。沒想到當我說出疑問徵求意見時,包含太座在內的意見幾乎一面倒的要我別擔心,小孩子長大自然就學會了、否則揠苗助長之類的話!

我想了幾天,覺得若是放任小孩子長大自然就學會,那小孩恐怕就永遠學不會!問題不在年紀,應該是有沒有認真在學。小孩子雖然年紀小,但記憶力驚人,如果能夠適度引導學語言,是可以懂不少東西的,也可以提早看外面的世界。回想自己,一直要到上國一時,才開始接觸英文字母,剛開始猛寫字母,但不會唸,開學後,老師直接放錄音帶要邊聽邊寫。這對於我來說,簡直是外星人在講話,這樣的情況一直要持續快一個月。當時我一邊下決心,一定要自己完全搞懂,一邊卻也嘆息,要是在國小甚至更早前接觸英文,也不至於會如此辛苦。

快樂學習是近年台灣教育很強調的觀念,那是種快樂氣氛,能夠減少對學童的外在壓力,但實際上要真正學到東西,還是得下苦功才有辦法,畢竟台灣這邊還是沒辦法有全美語的環境,而且得跟孩子的小姑姑商量一下怎麼學語言才是。

Den(dentsa) 於 2012-09-04 02:38 回覆:

如果K是指KFC。KFC一定有賣大雞塊。只要賣炸雞塊的地方,就可以這樣區分。如果不能確定,就直接說要Leg或Thigh即可。以前年輕可以大吃大喝時最喜歡KFC的大雞塊。現在血管逐漸堵塞後已經很久沒吃過了。

如果M是McDonald's的話,已經太多年沒進去過,無法確定現在有沒有賣大雞塊。上網查了一下,好像沒有。只有不帶骨的小雞塊。所以無法選White或Dark。

寫英文字母左右或上下顛倒不是稀奇的事情,有些兒童天生就有這問題。溫蒂的大女兒在小學一年級左右就開始有這個問題,後來也不知甚麼時候就好了,現在蠻正常的。

我女兒六歲時寫的英文字是屬鬼畫符。您看這張照片就可以有點概念。

我兒子可就不一樣了囉。幼稚園時評鑑測驗就顯示他的閱讀能力已經與六年級同等。幼稚園畢業典禮時還上台朗誦連我都看不太懂的一大篇畢業致詞。有同學家長就過來問這兩個偉大父母是怎麼教的。怎麼教?自己英文都已經應付不來了還能教小孩?

小時了了,大未必佳這句話也有點道理。兒子年齡越大成績越差。到了四年級,州政府的學生學力評鑑考試英文這科目兒子竟然不及格。學校通知再次不及格的話要將由資優班退學。還好,第二年就小學畢業升初中,沒被小學退到學。從高中一直到現在大學,英文還是他的弱點,但都還能及格過關就是了。

像我讀書過程不是很順利。尤其到了五,六年級的算術是一蹋糊塗。那些雞兔同籠,大水管加小水管之類應用問題對我是無字天書。經常成績單滿堂紅。一到發考卷時就是皮肉要受苦的日子。我媽看了我成績愁得很。想這兒子要考上初中可能有問題,實在不行的話就只能去讀免學費的陸軍士校。很幸運,當時政府開始九年國教。我搭順風車,免試就進入國中第二屆。到了國中還是有數學。但不知是開竅還是怎麼回事。我發現用代數來解小學的算數變得很簡單。後來國中以及高中數學對我不能說是很容易,好歹沒有紅字不需補考就是了。硬個頭皮還是選了自然組裡屬理工的甲組。


雲霞
等級:8
留言加入好友
的確傷腦筋
2012/09/03 12:27
寫得生動有趣﹐尤其最後的“黑﹐暗﹐難分難解﹖”讓我笑出聲來。
Den(dentsa) 於 2012-09-03 23:29 回覆:

謝謝雲霞姐的留言。

我當時真有點擔心那位服務員聽了以為我是用言詞故意污辱。不過還好沒事,遇到肚量大的原諒我。