網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Tom Radzienda: This Distance Traveled is but a Pawn 這段旅程不過是一回質押
2011/02/17 00:21:04瀏覽760|回應3|推薦84




這段旅程不過是一回質押
往Nong Kai的途中

懊惱悔恨牽著我的手陪我穿越黑暗
還沒走多遠
細長的光線即從裂縫中照射進來
將簾幕慢慢升起

是它們在我們出生時就許下了心願
希望這帶我們遇合的旅程又拆散我們
我收拾起行囊,再度明白
這段旅程不過是一回質押 



This Distance Traveled is but a Pawn
en route to Nong Kai

Ive gone not far that chagrins
Takes me by the hand through darkness
And the slender light that shines through the cracks
Is lifting the curtains

Did they wish this upon us at birth
That journeys bring us together that take us apart
I pack my bags and see again
This distance traveled is but a pawn 

                                     

Tom Radzienda: A Promise for Siam, 
Pentameter Press International: Thailand, 2002. 
ISBN: 974-88608-3-3

關於作者 Tom Radzienda: 

大學教授、詩人和靈氣導師 
https://www.blogger.com/profile/00173046047564418503 

著作: 
No More Pretty Pictures (1998,已絕版) 
A Promise for Siam (2002)
Fire Dreams (2005)
Luxuries of Grace (2012)
Personal Transformation for Reiki (2013)
Essence (2017)




( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=daidihu&aid=4892906

 回應文章

不能正經
等級:8
留言加入好友
Pawn in Chess
2011/03/08 07:31
在西洋棋中,pawn是小卒子,那This Distance Traveled is but a Pawn感覺似寫個小卒子支身過河後的命運
d.d. (daidihu) 於 2011-03-08 13:59 回覆:
~~好友在對岸不僅練就翻牆的功夫,連過河也不費吹灰之力哦,呵呵!我知道pawn 也有卒子的意思。你形容的意境真的很有那滄桑的味道,就當作是這首詩的隱喻或延伸之意吧~~

願你闔家上海生活越來越上軌道,小可愛在好環境中快樂地學習和成長。。。

Empty Traveler
等級:8
留言加入好友
願賭服輸 XD
2011/02/18 02:13
"抵押"翻得挺好; 不得不把青春歲月押了再回頭已是百年
值不值得已是豪賭後的歇語
不押不投注呢? 又何來場外的舉人?

d.d. (daidihu) 於 2011-02-18 15:52 回覆:
呵呵,好個“場外的舉人”?! 讓我想起進中舉的故事,不記得他是中了舉人後瘋了還是之前就瘋了。。。這押注的確太大了!

阿ming
等級:8
留言加入好友
見證了旅途的抵押
2011/02/17 21:43
旅行途中的分分合合 見證了
旅行距離不過是一趟抵押

我曾在密西根州的印度安河 划過印地安獨木舟
這種獨木舟需要兩個人的通力合作才能安然抵達目的地
如果是情侶的話 很多划過這種獨木舟上岸後就分手了
因為在划行的過程中 我怪你 你怪我 吵翻了天
唯有真誠相愛的人 才能通過考驗安然無事

d.d. (daidihu) 於 2011-02-17 22:12 回覆:
哈哈~如果一開始就知道是條賊船,根本不會笨到上船,何況划船。說笑了!

我還在猶豫我翻譯的“抵押”是不是正確的,或者該翻成“典當”更好。人生的分分合合不局限在情人或親友,而敵人更不懂得該收該退的時機,死纏爛打絕對不是孫子兵法中的上策。於是,人們用一連串的懊惱悔恨做了人生的抵押,在黑暗渾厄中矇混生命,必須用更多的精力與時間才能贖回原來的美好與歡笑~