網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
魚仔 (by 盧廣仲)
2024/10/07 08:57:43瀏覽278|回應0|推薦6



今天 (2024 年 10 月 7 日) 筆者來跟大家分享 < 魚仔 > 這首歌當中的台語歌詞。


< koa-sû 1 >





khòaⁿ:看;


hî-á:魚,魚仔;

hê-á:蝦子,蝦仔;

tī:在;

hia:那裡,那地方;

tī hia:在那裡,"over there" 的意思,通常「那地方」是離講話者有段距離;例如

Lí ê mi̍h-kiāⁿ tī hia. (你的東西在那裡)  

tī chia:在這裡;

siû:游;


游泳除了可以講 iû-éng 之外,也可以講 siû-chúi。

lâi:來;


khì:去;




< koa-sû 2 >




góa:我;


tùi:對;

lí:你;

siūⁿ:想;

siū 與 siūⁿ 只差在鼻腔音的有無,因此上下兩句唱起來,感覺上不是只有字尾有押韻而已,而是整個上下兩句的許多個字都有對應押韻; 



< koa-sû 3 >




che:這;


kúi:幾個、數個;

tang:冬,冬季;

在台灣,冬季是 12 月到 2 月,又因為冬季的開端已是年尾,再加上延續到 2 月又涵蓋了農曆的過年,因此在台語中,過了一個冬天就代表過了一年;因此,che kúi tang (這幾個冬天) 的意思就是「這幾年」;


góa ê:我的;

phah-piàⁿ:打拼,「努力」的意思;

Lí sió-khóa pān-tōaⁿ, ài kah phah-piàⁿ chi̍t leh.

你稍微懶惰了點,要更努力一點!


Tih-beh khó-chhì ah, ài kah phah-piaⁿ è!

快要考試了,要更努力耶!


phah 就是「打」、"hit" 或 "strike" 的意思;

phah-lâng 就是「打人」的意思;

piàⁿ:拼;

piàⁿ su-iâⁿ:拼輸贏;

ài piàⁿ chiah ē iâⁿ:要拼才會贏!

kah:和;"and" 的意思;

jīn-chin:認真;

lóng sī:都是;

lóng:都,全部;

sī:是;

Lóng sī lí lah, tāi-chì chiah ē  kah chiah tōa-tiâu!

都是你啦,事情才會搞到這麼大條!



in-ūi:因為;



< koa-sû 4 >



hoe:花;

台語中的「花」與「火」的發音相同,差別只在於「聲調」,「花」的聲調是一拍的高音 Mi,「火」的聲調是高降音 Mi-Re;

hoe (花) vs. hóe (火)

tī:在;

hong:風;

hong chin thàu:風很強很大;

tiong:當中、之中;

hong tiong:在風當中,風中;

iô:搖; 



< koa-sû 5 >

siūⁿ kàu pòaⁿ-mî:想到半夜;

kàu:到;

pòaⁿ:一半的意思;

Kin-á-ji̍t tha̍k pòaⁿ kang. (今天讀半天;今天學校只上半天課)

mî:夜;




< koa-sû 6 >


hi-bāng:希望;

goeh-kng:月光;

chhōa:「帶領」、「引導」的意思;

台語中的「娶妻」叫做 chhōa bó͘,「在家裡帶小孩」講做

Tī chhù-lāi chhōa gín-á.

台語中的「嚇一跳」的「嚇」,跟 chhōa 的發音類似,只差在聲調與促音。

chhoah-chi̍t-tiô!  (嚇一跳)

由於 
chhoah 是促音(發音的時間很短),因此就像是剛被嚇到的「那一瞬間」,有模擬重現那一瞬間的感覺,tiô 有彈跳的意思,因此 chi̍t-tiô 就是彈了一下,回頭看整個詞:

chhoah-chi̍t-tiô!

就是被嚇到的那一瞬間,整個人彈了一下! (是不是
很傳神)



tńg-lâi:回來;

gún:我或我們;

sin-piⁿ:身邊;


好了,今天就分享到這裡。接下來請聽盧廣仲唱這首 < 魚仔 >:

















( 創作其他 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chungchia&aid=181140438