字體:小 中 大 | |
|
|
2024/08/03 17:59:56瀏覽230|回應0|推薦11 | |
現在時間是 2024 年 8 月 3 日,下午 5 點 27 分;剛剛倒完垃圾,而且現在的時間點剛好沒有台灣選手在比賽當中,所以就來寫篇小文章 (昨天傍晚 6 點半開始看麟洋大戰世排 2 的丹麥組合共三局,看得好爽 ── 前兩局看得很緊張,第 3 局是微笑著看完)。
我們在唸 tiuⁿ-tî 的時候,心裏可以想像一幅畫面,就是 meerkat 繃緊神經張大眼睛地看天看地找敵獸 ── 看天找猛禽、看地找毒蛇或猛獸,而那繃緊的神經,就像是一條繩子,被繃得緊緊的,絲毫不能放鬆。
2. bô tiuⁿ-tî : 沒有把神經繃緊,亦即沒有去注意留意某「人、事、物」;
看了華視的「台語字、珍趣味」對於「無張持」的解釋,筆者對於其部分解釋並不是很贊同,因為筆者在母語的生活經驗中,「無張持」是「沒有繃緊神經去注意留意某『人、事、物』」的意思,從來沒有遇過是代表「突然地」的意思,但華視的「台語字、珍趣味」的解說當中,許多例句都將「無張持」解釋為「突然地」、「出乎意料地」,然而筆者認為,原意應該是更接近「趁某人沒有注意留意之際地」、「當某人的神經沒有繃緊之際地」;例如,原本有在緊盯著天空的動靜,緊盯久了累了,就放鬆休息一下,沒想到就在這放鬆的時刻,一顆流星劃過天際;原意應該是更接近「當某人沒有留意注意天空之際,一顆流星劃過天際」,如果將它解釋為「突然地,一顆流星劃過天際」,則 bô tiuⁿ-tî = 突然地,我們都知道 bô 是「沒有」的意思,是個否定的意思,因此如果 bô tiuⁿ-tî = 突然地,則將 bô 拿掉,可以推得 tiuⁿ-tî = 不是突然地,不是突然地的意思,大致上就是「已經知道地、早就料到地」的意思;試問,tiuⁿ-tî 的意思是代表「已經知道地、早就料到地」的意思嗎?這個意思跟字典的定義不一樣,例如下列字典對於 tiuⁿ-tî 的解釋:
此外,「突然地」的台語說法,筆者會使用 hiông-hiông,不會使用 bô tiuⁿ-tî 來形容「突然地」。 3. 敵人何時會來不知道,要繃緊神經去留意注意。
beh lâi:要來; m̄ chai:不知道; ài:要;
tùi-hong:對方; thàn:趁、抓住某時機做某事; chhut-chhiú:出手; tō:就; bē-hù:來不及; cháu-siám:走閃、走避; 在結束之前,筆者在這裡順道說明一下部分聲母的拼字與發音規則。當字母 t、k、以及 p 的後面沒有緊跟著 h 時,t、k、以及 p 是唸成有聲子音 (voiced consonant) /d/、/g/、/b/; 當字母 t、k、以及 p 的後面緊跟著 h 時,th、kh、以及 ph 是唸成無聲子音 (voiceless consonant) /t/、/k/、/p/。當 ch 後面沒有緊跟著 h 時,ch 是唸成有聲子音 /dz/;當 ch 後面緊跟著 h 時,chh 是唸成無聲子音 /ts/。字元 b 則是唸成 lax m 或 light tense m。以上所述,在此標示如下: t: /d/ ; th: /t/ k: /g/ ; kh: /k/ p: /b/ ; ph: /p/ ch: /dz/ ; chh: /ts/ b: /lax m/ or /light tense m/ 今天筆者一樣是使用自己設計撰寫的小程式 siataigi 來寫白話字。
|
|
( 創作|其他 ) |