對於 漢語拼音
此岸不少人,認識不夠,誤解不少,心胸不敞,眼光不長
最不智的是,為了要和彼岸不一樣而不一樣
【音樂欣賞】穆特/莫扎特組合系列 之一《三號小提琴協奏》
1775年於薩爾茨堡,僅19歲的莫扎特創作了四首絕美的小提琴協奏曲;一號曲則完成於更早的1773年
著名德國小提琴家安娜-蘇菲·穆特(Anne-Sophie Mutter,1963-)獨奏並指揮Camerata Salzburg管弦樂團
在這個演奏會上,穆特一口氣演繹了莫扎特的全部五曲;而穆特/莫扎特完美組合,堪稱絕倫逸群。
《三號小提琴協奏曲》G大調,K216,大概是莫扎特最廣為流傳的小提琴協奏曲 (其餘四首將分篇播放)
穆特以精湛的琴藝帶來:第一樂章-快板 (00:07) 第二樂章-柔板 (10:18) 第三樂章-迴旋詩 快板(20:02)
_______________________________________________________________________________________________________________________________
【信息分享】 漢語拼音60年:從國家規範到國際標準
改編自与汉语拼音相伴60年:从国家规范到国际标准 並作補充
原作者:馮志偉,杭州師範大學特聘教授 2018.2.11
[導言] (若是趕時間,那就請先閱讀導言、摘要和後記。)
60年前的今天1958.2.11,(大陸的)全國人民代表大會通過並頒布了《漢語拼音方案》。這是中國歷史上第一個由國家頒布的拉丁字母注音方案,為其後中國的文化建設奠定了重要基礎。 此後,隨著語文現代化的一系列政策,中國的語言文字真正走上了“語同音”的道路。 60年來,中國的文盲率從共和國成立之初的80%下降到4.08%,普通話普及率提高到70%以上,識字人口使用規範漢字的比例超過95%,這都得益於漢語拼音的重要作用。
漢語拼音作為漢字注音工具,從國家規範到國際標準,從掃盲工具發展為漢字信息輸入的重要工具和中外文化交流的橋梁,讓古老的漢字插上拼音的翅膀飛向了世界,飛向了未來。【評註:在實用面和實質上,漢語拼音的邏輯性、準確性和系統性是其它的拼音、注音形式所無可比擬。】
[摘要]
- 全國人民代表大會60年前(1958年)通過的《漢語拼音方案》是中國的語言文字國家規範;
- 36年前(1982年)制定的《ISO7098文獻工作--中文羅馬字母拼寫法》把《漢語拼音方案》從國家規範提高到國際標準的地位,是漢語拼音走向世界的第一步。
- 在信息化、智能化環境下,2015年修訂出版的ISO7098:2015,進一步推動了漢語拼音走向世界的進程,為漢語拼音國際化作出了新的貢獻。
______________________________________________________________________________________________________________________________
今年是《漢語拼音方案》通過60周年。在這裡,回顧一下漢語拼音從國家規範到國際標準的歷程,以啟發進一步思考漢語拼音在新時代的作用和使命。
[一] 從中國的國家規範成為國際標準
1958年2月11日,全國人民代表大會一致通過了《漢語拼音方案》作為拼寫漢語普通話的國家標準。漢語拼音也成為了中國初等教育的內容,每一個學生都應學習和掌握,通過漢語拼音來給漢字注音,提高了漢字學習效率,幫助學生進一步學習文化和科學技術。此外,在電報拼音化、視覺通信、文獻編目、排序檢索、人力資源管理中,漢語拼音都發揮了重要作用,在中國受到普遍歡迎。從此,漢語拼音成為中國語言生活中的國家規範。
21年後的1979年,隨著國際交往的發展,漢語拼音不僅在國內語言生活中發揮了巨大作用,也對國際範圍內的語言生活產生了深遠影響,需要從國家規範提升為國際標準。 --在這種情況下,中國文字改革委員會派代表出席在華沙舉行的國際標準化組織【註:ISO】--信息與文獻技術委員會(ISO/TC46)第18屆會議,提出把《漢語拼音方案》作為國際標準的建議。
此後,《ISO7098文獻工作--中文羅馬字母拼寫法》於1982年在南京召開的ISO/TC46第19屆會議上正式通過。澳大利亞、加拿大、法國、日本、韓國、德意志聯邦共和國、蘇聯等大多數國家投了贊成票,英國棄權,由於技術上的原因,美國投了反對票。自此,漢語拼音從中國的國家規範成為國際標準。1991年,在巴黎召開的ISO/TC46第24屆會議對“ISO7098”進行了技術上的修訂,成為《ISO7098信息與文獻--中文羅馬字母拼寫法(1991)》,簡稱ISO7098(1991)。
[二] 漢語拼音和計算機【即俗稱的電腦】漢字輸入輸出,及國際標準化
20世紀90年代初,正是世界進入信息時代的關鍵時刻。為了適應信息時代的要求,中國開始研制計算機漢字輸入輸出。使用漢語拼音,就可以通過拼音~漢字轉換的方法輸入輸出漢字。由於漢語拼音是中國初等教育必不可少的內容,每一個受過教育的中國人都會使用拼音,拼音輸入法自然也就成為漢字輸入輸出的一種便捷手段。在移動通信中,也可使用漢語拼音在手機上輸入漢字,推動手機在中國的普及。此外,漢語拼音在漢語國際教育中也發揮著重要作用,成為外國學生學習漢語和漢字的有用工具。
然而,ISO7098(1991)在最初制定時,並沒有考慮信息時代對漢語拼音提出的這些新要求。因此,為了滿足信息時代國內外對漢語拼音實際應用的迫切需要,有必要對ISO7098(1991)進行大幅度修訂。
教育部於2011年3月成立了ISO7098(1991)修訂工作組,啟動了修訂工作。同年5月,中國代表在澳大利亞悉尼召開的ISO/TC46第38屆會議上,提出了修訂ISO7098(1991)以便反映當前中文羅馬化的新發展和實際應用需要的建議。會後,中國國家標準化委員會(SAC)正式向ISO國際標準化組織提出了修訂提案,編號N2358。次年5月的第39屆會議接受了該提案,並將其直接作為ISO7098的工作草案。這樣,ISO7098(1991)的修訂便正式列入了國際標準化組織的工作日程。
[三] 漢語拼音在國際文獻工作中的更大作用和普遍化
2015年6月,ISO/TC46第42屆全會在北京召開,中國代表在大會專題報告會上,做了題為《ISO7098國際標準及其在人機交互中的應用》的報告,用生動的實例說明了在數字化、智能化環境下,漢語拼音在人機交互中發揮的巨大作用。
會後,經過修訂的國際標準草案正式提交給ISO/TC46秘書處,並被分發給ISO/TC46的各成員國進行委員會內部投票。據ISO/TC46秘書處公布的投票結果:委員會中沒有棄權的19個國家(保加利亞、加拿大、中國、克羅地亞、丹麥、愛沙尼亞、法國、德國、伊朗、意大利、日本、韓國、拉脫維亞、挪威、俄羅斯、泰國、烏克蘭、英國、美國)都投了贊成票,獲得全票通過。值得注意的是,在1982年投反對票的美國和投棄權票的英國,現在都改變了立場,投了贊成票。這說明ISO7098在世界上得到了越來越多國家的支持。
至此,ISO7098(1991)的修訂工作進入出版階段,新的修訂稿叫作ISO7098:2015,並於2015年12月15日在日內瓦正式出版了英文版。這個新國際標準的出版有助於在數字化、智能化環境下提高文獻自動化工作水平,使漢語拼音在國際文獻工作中發揮更大的作用,進一步推動漢語拼音走向世界。 ISO7098:2015 有四個引人注目的特點:
- 把漢語拼音按詞連寫的規則引入到國際標準中;
- 把文字轉換明確地區分為字母轉寫和字符譯音兩大類,並且把漢字到拼音的轉換歸入字符譯音這一大類,為漢字文本自動譯音在理論上奠定了方法論原則,並在此基礎上,制定了漢字~拼音全自動譯音和半自動譯音的方法;
- 進一步完善了漢語拼音的音節形式總表;
- 給漢語特有的聲調和標點符號補充了16進制的代碼,擴充了羅馬字母的字符集。
[四] “出類拔萃”的漢語拼音
在中文羅馬字母拼寫的發展過程中,曾經使用過與《漢語拼音方案》不同的羅馬字母拼寫形式來拼寫中文地名。其中,以英國人威妥瑪和詹里斯在1867年設計的威妥瑪式拼音、學者趙元任在1928年設計的國語羅馬字、美國人肯尼迪在1943年設計的耶魯拼音最為有名。
這些形式各異的羅馬字母拼寫形式,不利於語言文化的交流,特別不利於地名的拼寫,聯合國地名委員會因此提出了“單一羅馬化”的原則。根據這一原則,在對中文地名進行羅馬字母拼寫的時候,只能選擇單一羅馬化的拼音形式,即《漢語拼音方案》規定的拼音形式。例如,在歷史上,“北京”這個地名曾經有 Peking、Pekin等拼寫形式,現在根據“單一羅馬化”原則,就不能使用威妥瑪式拼音、國語羅馬字拼音、耶魯拼音,而應當使用國際標準ISO7098:2015規定的拼音,拼寫為“Beijing”。(同理,台北應該拼寫為 Taibei,而不是Taipei)【如有需要,漢語拼音的四聲標在韻母之上】
顯而易見,漢語拼音的國際化對於國際語言文化交流具有重要價值。在實用面和實質上,漢語拼音的邏輯性、準確性和系統性是其它的拼音、注音形式所無可比擬。
______________________________________________________________________________________________________________________________
[後記]
最新相關新聞:岛内这个效仿大陆拼音提案,意外获绿营支持 2018.3.6
葉宜津提廢注音「我真的管得到的、不計毀譽」2018.3.5 ~不以人廢言,葉宜津算是有膽識
這些人,還有其他不少人,對漢語拼音認識不夠,誤解不少,心胸不敞,眼光不長。
最不智的是,為了要和對岸不一樣而不一樣。
【延伸閱讀】 資訊時代的最優文字 淺淺說中文·談談漢語拼音
@ 漢語拼音輸入法使用標準英語鍵盤,它的便捷性,注音符號望塵莫及。(而且用漢語拼音輸入,敲三個英文字母,得常見的人名,打四個字母得常用成語,甚至敲七個字母就得您引用了一兩次的七言句!)
@ 有人擔心漢語拼音會影響英語發音;其實任何來自以非英語拼音文字為母語的國家,都會有類似的困擾。然而,看不出這困擾有多難克服。大陸的大、中學生的英語發音優於周邊國家和地區,包括曾是英國殖民地的香港,就是證明。
@ 漢語拼音可為漢字提供強力而方便的編索功能。
建议在旧版阅读本格文章