字體:小 中 大 | |
|
|
2018/04/21 00:44:06瀏覽3491|回應0|推薦27 | |
2016電影”Nina”講Nina Simone, 因為演員波多黎各裔Zoe Saldana長得不夠mulatto(黑白混血)而飽受黑人批評。畢竟Nina那張 ”The High Priest of Soul” 的面容,對於許多追隨者而言,除了搧動性的大將之風,也必須帶著強烈的原鄉滋味。 當王寶祥教授課堂上從黑人女作家Lorraine Hansberry的劇作”A Raisin in the Sun”(老師說: 如黑人版的"推銷員之死")延伸提及 Nina Simone時,我才恍然大悟電影開始不久便出現的畫面背後意涵,Nina在Lorraine身旁演唱她的詩作”To be Young, Gifted, and Black”, 並稱她為”My muse”…..兩位非裔才女都掙扎於性別、族裔的歧視中,並且投身甚而帶領抗議的潮流! 我們的西洋文學閱讀時常被英美歐洲主流文化帶著走,英國衛報2017有文章自省著”How many Man Bookers must writers of colour win before they’re accepted?”,足見這樣的現象依然存在。幸而我們並不受限,具有更多擁抱色彩的可能!(https://www.theguardian.com/…/man-booker-writers-colour-pri…) 我把以下這首歌的結尾手勢凍結,作為向不屈服的各種性別的致敬。 Black is the color of my true love's hair |
|
( 創作|繪圖 ) |