字體:小 中 大 | |
|
|
2019/01/25 23:27:08瀏覽11864|回應2|推薦3 | |
〈一剪梅〉歌詞:「一剪寒梅傲立雪中」的誤謬
[評述]
歌手費玉清唱了35年(1984年起)的經典招牌電視劇主題曲〈一剪梅〉,紅遍華人世界。歌詞其中有句:「一剪寒梅傲立雪中」,這句其實有語文問題。
〈一剪梅〉本為宋詞詞牌名,文字意思就是「一枝梅」,是剪下的一枝梅花之意。 而電視劇〈一剪梅〉歌詞:「一剪寒梅傲立雪中」, 試問:剪下的一枝梅花如何「傲立雪中」?
[引證]
根據「百度百科」:https://baike.baidu.com/item/一剪梅/31103 「宋代時候,人們稱一枝為一剪。一剪梅的意思,就是一枝梅花。古代時候,相隔兩地的人往往通過贈送對方一枝梅花來表達相思。 如《荊州記》記載陸凱和范曄的故事:『陸凱自江南,以梅花一枝寄長安與范曄,贈以詩曰:「折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。」』 南宋詩人劉克莊有句云:『輕煙小雪孤行路,折剩梅花寄一枝。』詞牌『一剪梅』,即是取此意而生。 元高拭詞注『南呂宮』,周邦彥詞起句有『一剪梅花萬樣嬌』句,取以為名。」
再看—— 宋.周邦彥〈一剪梅〉: 「一剪梅花萬樣嬌,斜插梅枝,略點眉梢。 輕盈微笑舞低回,何事尊前拍誤招。 夜漸寒深酒漸消,袖裡時聞玉釧敲。 城頭誰恁促殘更,銀漏何如,且慢明朝。」
作品中:「一剪梅花萬樣嬌,斜插梅枝,略點眉梢。」是指女子把剪下的「一枝梅花」插在髮上為飾,因此顯得更加嬌媚動人,隨即在酒席上翩然起舞。
[結論]
從上述可知,古人把梅花或「折」或「剪」取一枝,就稱為「一枝梅」或「一剪梅」,而非栽種土中、能生長開花的梅花。 所以,「一剪梅」絕不可能「傲立雪中」!
電視劇〈一剪梅〉歌詞:「一剪寒梅傲立雪中」,作詞者未解中文字義,逕取套用,故有此誤謬也。
「一剪梅」是沒有生命的「物」,故可取來相贈,可取來裝飾或瓶供。 若要形容、歌頌「人格精神」,還是應當以「梅花」為喻較妥。
宋.王安石有〈梅花〉詩: 「牆角數枝梅,凌寒獨自開; 遙知不是雪,為有暗香來。」
自在老師評析 (原2019/1/23, 2019/1/25整理於自在精舍) ........................................... [註] 電視劇〈一剪梅〉歌詞(1984年):
作詞:娃娃(陳玉貞) 作曲:陳怡
真情像草原廣闊, 層層風雨不能阻隔, 總有雲開日出時候, 萬丈陽光照耀你我。
真情像梅花開過, 冷冷冰雪不能掩沒, 就在最冷枝頭綻放, 看見春天走向你我。
雪花飄飄北風嘯嘯, 天地一片蒼茫, 一剪寒梅傲立雪中, 只為伊人飄香。 愛我所愛無怨無悔, 此情長留心間。
...........................................
◎圖:自在老師閒雲居的梅花 / 自在老師2015年2月17日攝 ◎原發表於個人臉書,整理而為本文: https://www.facebook.com/tztzai/posts/2122674557755524
|
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |