網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
The BFG (吹夢巨人)
2016/08/19 00:12:35瀏覽1003|回應4|推薦28

英國的小學生,大概無一不認識Roald Dahl這位兒童小說作家。Roald Dahl生於1916年,若仍在生的話,今年正好滿百歲。為了記念他,加上為以他的原著改編的電影The BFG作宣傳及為名為兩個英國兒童基金籌募經費,有關方面製作了50個BFG Dream Jar「夢瓶子」,擺放在倫敦和其他城市,讓人追蹤和競投。

女兒喜愛The BFG這書,縱使一向不愛入電影院,還是答應一起去看The BFG。故事講述一個名為Sophie的孤兒,因患有失眠症,故在深夜發現巨人。巨人為怕Sophie會洩漏自己存在的秘密,於是把她捉往巨人國。Sophie後來跟巨人成了朋友,並得知巨人的工作是替人造夢,興奮得很。並稱他為BFG (Big Friendly Giant). 

另一方面,Sophie發現巨人國另有9個比BFG更高大的巨人,他們一直想把Sophie捉來吃。BFG為保Sophie,破天荒地跟他們對抗。最後更為了確保Sophie安全,把她送回孤兒院。Sophie知道BFG受同類欺凌,主要是因為他並沒有跟同類一樣去吃小孩,相反他是個如素的巨人,一心希望替好人製作並送上美夢。弱小的Sophie想到向女皇求助,於是請BFG替女皇造夢,然後引見。

電影的結局跟原著不同,在電影裡,女皇結果派空軍收拾9個壞巨人,把他們放逐在一離人類很遠很遠的孤島之上,並只替他們準備素食。另一方面,女皇收留了Sophie,讓她能夠好好的生活下去。至於BGF,則回到巨人國繼續生活,並開始種出不同的美味疏果。

英國的公民教育全都藏在兒童故事書內。就The BFG為例,孩子有解決不了的問題,女皇就是求助的目標,而且有求必應。Roald Dahl的著作總有欺壓小孩的大人,這也許跟他童年一些遭遇有關。但同一時間,他的故事中也有為保孩子不顧一切的成年人出現,這大概就是他對現實世界的期望。在Roald Dahl的筆下,聰慧的孩子都有點頑皮,很多時跟其他小朋友格格不入。不過他們都有一個共通點,就是愛看書;擇善固執並且敢於挑戰權力。這對小讀者而言,也是一種潛移默化。

女兒喜歡The BFG,其中一個主因是被巨人的獨有「語言」所吸引。那些看似英文,卻又亂成一團的詞語,女兒深覺有趣,這大概是因為英文是她接觸的第一語言,於是能夠讀懂那些玩味十足的「巨人語」。至於我這當媽的,若是沒有孩子替我翻譯,大概只得一頭霧水。觀察所得,英國教育的成功之處,在於他們有能把很多本來沉悶的課題變得有趣,於是孩子自然地趨之若鶩。當然,要讀懂一切玩味教材,還得靠紮實的基礎,一些非英語家庭環境長大的孩子,要學得精髓並不那麼純粹輕易。

( 休閒生活影視戲劇 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=MDML353&aid=71019773

 回應文章

Sir Norton 黑幫哪裡黑?
等級:8
留言加入好友
2016/08/29 16:53
能得到孩子的微笑和認可的故事或寓言,大概都不差,而太世儈的大人玩意兒,如孤星淚、苦兒流浪記,徒嚇壞娃兒。
My Daughter, my Love(MDML353) 於 2016-09-12 17:52 回覆:
Sir Norton, 我也贊成先讓孩子看比較不那麼現實的故事書,讓他們有個簡單一點的童年。

李安納 魯昂之旅
等級:8
留言加入好友
The BFG (吹夢巨人)
2016/08/26 20:32

Nice story for children, even for us

I am all right

How about you

With my best wishes


Anna LEE
My Daughter, my Love(MDML353) 於 2016-09-12 17:50 回覆:
Thanks a lot, Anna.  Stay well and stay safe!!

Siena
等級:8
留言加入好友
2016/08/20 11:45
我的孩子們也好喜歡這Roald Dahl的書,還有小時候讀的 Enid Blyton,看完英文版的BFG,我特地去台灣誠品買中文版「吹夢巨人」,讓他因興趣而願意讀,翻譯的也不錯。  
My Daughter, my Love(MDML353) 於 2016-08-20 13:28 回覆:

Siena, Roald Dahl &  Enid Blyton都是經典作家,很多小朋友愛不釋手,我家的也不例外。女兒還愛看Roald Dadl的Matilda,那Musical在倫敦長期爆滿。

女兒的中文程度還未能看翻譯本,現在我在搜兒童漫畫書給她看,期望由看圖識字開始。說真的,習慣使用英文,要她學中文實在不易,我不想催逼勉強,只是不斷身教,並製造接觸機會,主力先培養興趣。眼見這邊不少以中文為主的家庭,孩子中文程度是很好,但越長便越不願說中文,學習動機偏向應付家長要求。

我希望我家這個程度差遠的,漸漸培養出要學中文興趣來,然後找方法去進步。我一直的想法是,既在英國生活,就先把英文學精,方便日常溝通和學習。女兒不是資優,不是贏在起跑線的料子,不能同時間多向發展。要學中文唯有輕輕扶持,多多鼓勵,潛移默化,先為她建立自信和興趣,盼望將來能掌握自學的竅門,到時要學甚麼也能水到渠成。


悅己
等級:8
留言加入好友
2016/08/19 12:34

這電影的結局跟原著不同

真有意思

不知道原作者心裏什麽感覺? 呵呵


My Daughter, my Love(MDML353) 於 2016-08-20 08:27 回覆:

悅己,你好!很喜歡你的名稱,做人。。。悅己。。。多好!

原著結局更為童話化,要拍出來恐怕更不容易。