網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
《老子道德經》33 至 36 章註譯~2012/11.18
2012/11/18 00:30:16瀏覽4012|回應2|推薦81

《老子道德經》33 至 36 章註譯~

 ..... 雁南飛/2012/11.18

第三十三章

 知人者智,自知者明。
 勝人者有力,自勝者強。
 知足者富,強行者有志。
 不失其所者久,死而不亡者壽。

成語熟語:

 「知人者智,自知者明」、「勝人者有力,自勝者強」、「知足者富,強行者有志」、「不失其所者久,死而不亡者壽」。

註解:

 知人者智,自知者明:知人,知曉了解人們之善惡良寙也。智,喻有超越凡人的機巧之智慧。自知,謂能反躬自省透徹瞭解自己。明,喻有真正澄清明澈之智慧。
 全句譯解:若能知曉了解人們之善惡良寙者,算是擁有超越凡人的機巧之智;能反躬自省透徹瞭解自己於天地之道者,則可謂擁有真正澄清明澈之智慧。

 〈按:河上公氏謂:「知人好惡,是為智。」《淮南子.道應訓》:「夫意而中藏者,聖也;入先者,勇也;出後者,義也;分均者,仁也;知可否者,智也。」〉

 勝人者有力,自勝者強:勝人者,指好強而能戰勝別人意志者。有力,喻有戰勝他人的力量。自勝,喻能調適身心以修身養志戰勝自己。
 全句譯解:好強而能戰勝別人意志者,但徒有勝他人的力量而已;而能調適身心以修身養志戰勝自己者,才是真正能貫徹意志力的強者。

 知足者富,強行者有志:知足者富,喻能淡泊知足者,自可獨善其身而富裕無缺。強行者有志,喻能孜孜行善力行不懈者,始能進而兼善天下。
 全句譯解:能淡泊知足者,自可獨善其身而富裕無缺;而能孜孜行善力行不懈者,始能進而兼善天下。
 
 不失其所者久,死而不亡者壽:不失其所者久,喻能持守本相,而長處正道不偏離者,可以恆久不息。死而不亡者壽,喻人類肉身雖終將腐朽,而能精神不滅長存人心者,始得謂之長壽。
 全句譯解:能持守本相,而長處正道不偏離者,可以恆久不息。人類肉身雖終將腐朽,而能精神不滅長存人心者,始得謂之長壽。

譯文:

 若能知曉了解人們之善惡良寙者,算是擁有超越凡人的機巧之智;能反躬自省透徹瞭解自己於天地之道者,則可謂擁有真正澄清明澈之智慧。

 好強而能戰勝別人意志者,但徒有勝他人的力量而已;而能調適身心以修身養志戰勝自己者,才是真正能貫徹意志力的強者。

 若能淡泊知足者,自可獨善其身而富裕無缺;而能孜孜行善力行不懈者,始能進而兼善天下。

 能持守本相,而長處正道不偏離者,可以恆久不息。人類肉身雖終將腐朽,而能精神不滅長存人心者,始得謂之長壽。

 〈本章之譯註,係參考以往代友解答大專國文課文之譯作,可能有過度引伸文飾。茲照錄原作僅略加修飾;若有贅瑣之處,請自行刪略。〉

道教中的老子~三清之太上老君〈維基〉

= = = = = =
第三十四章

 大道泛兮,其可左右。
 萬物恃之而生而不辭,功成不名有。
 衣養萬物而不為主;常無欲,可名於小。
 萬物歸焉而不為主,可名於大。
 以其終不自為大,故能成其大。

 〈按:本章版本文字,亦多有出入之處;唯皆不失原義。茲以王弼《老子道德經》通行本為主。〉
 〈例:如「而生而不辭」、「功成不名有。」~或作「以生而不辭」、「功成而不有。」..... 等;茲從王弼通行本。〉
 〈又:如「衣養萬物而不為主」、「常無欲,可名於小。」版本多~或作「愛養萬物不為主」、「常無,可名於小。」;或有文字增刪差異頗大。經略校勘各本後擇優之。〉

成語熟語:

 「大道泛兮,其可左右」、「萬物恃之而生而不辭,功成不名有」、「衣養萬物而不為主;常無欲,可名於小」、「萬物歸焉而不為主,可名於大」、「以其終不自為大,故能成其大」。

註解:

 大道泛兮,其可左右:大道,謂自然之道。泛兮,大水氾濫漫溢之象;引喻道無所不在也。左右,謂道之周行可左可右;亦喻道暢行無阻而無所不至也。
 全句譯解:自然之道,猶如大水之氾濫漫溢而無所不在;而道之周行可左可右,暢行而無所不至。

 萬物恃之而生而不辭,功成不名有:萬物恃之,喻萬物依賴道之運行。辭有十餘義;此處謂述說。生而不辭,喻道默然生養萬物而不述說其能力。功成,生養萬物之功勞也。不名有,喻不自居其功成之名也。
 全句譯解:萬物依賴道之運行,而默然生養萬物從不訴說其能力,亦不自居其功成之名。
 
 衣養萬物而不為主;常無欲,可名於小:衣養,天地萬物之覆育也。不為主,喻不為天地萬物之主宰也。常無欲,謂常道無私無欲也。小,卑微也。可名於小,謂可稱之為極謙卑之「小」也。
 全句譯解:大道,遂行天地萬物之覆育,不自為天地萬物之主宰;天地常道無私無欲,故不自居生養萬物而功成名就之名,因此可稱之為極謙卑之「小」。
 〈「常無欲」,有版本或作「常無」而無「欲」字;因無即無欲之省略詞,故可通用。本章依「常無欲」。〉

 萬物歸焉而不為主,可名於大:歸,依歸、依循、依賴也。不為主,喻不自為天地萬物之主宰也。大,尊崇也。可名於大,謂可稱之為極為尊崇之「大」也。
 全句譯解:天地覆育萬物,而不自為天地萬物之主宰;因此可稱之為極尊崇之「大」。

 以其終不自為大,故能成其大:終,有十餘義,此處作始終解。不自為大,謂不自以為生養萬物而尊崇偉大。成其大,謂成就其偉大之境界也。
 全句譯解:正因大道始終不自以為其生養萬物而尊崇偉大,故能成就其偉大之境界也。
 〈一版本於「以其終不自為大,故能成其大」之後,增益「天下皆謂我,道大..... 若肖大也,其細也夫」;疑係後世學者註解之批註誤刊羼入,不取。〉

譯文:

 自然之道,猶如大水之氾濫,漫溢而無所不在;而道之周行可左可右,暢行無阻而無所不至。

 萬物依賴道之運行,而默然生養萬物,從不訴說其能力,亦不自居其功成之名。

 大道,遂行天地萬物之覆育,不自為天地萬物之主宰;天地常道無私無欲,故不自居生養萬物而功成名就之名,因此可稱之為極謙卑之「小」。

 天地覆育萬物,而不自為天地萬物之主宰;因此可稱之為極尊崇之「大」。

 正因大道始終不自以為其生養萬物而尊崇偉大,故能成就其偉大之境界也。

老子繪像〈維基分享〉

= = = = = =
第三十五章

 執大象,天下往。
 往而不害,安平太。
 樂與餌,過客止。
 道之出口,淡乎其無味。
 視之不足見,聽之不足聞,用之不足既。

成語熟語:

 「執大象,天下往」、「往而不害,安平太」、「樂與餌,過客止」、「道之出口,淡乎其無味」、「視之不足見,聽之不足聞,用之不足既」。

註解:

 執大象,天下往:執大象,謂秉持著大道。大象,喻道也。天下往,喻天下百姓莫不歸附。
 全句譯解:聖人仁君,能秉持著大道行不言之教而處無為之治,故天下百姓莫不聞風歸附。
 
 往而不害,安平太:往而不害,喻聖人仁君對歸附之百姓施以無為而治,不加干擾妨害其發展。安平太,天下太平安居樂業也。太,通泰。
 全句譯解:聖人仁君對歸附之百姓施以無為而治,不加干擾妨害其發展,則天下太平安居樂業。

 樂與餌,過客止:樂與餌,指五音之聲樂與五味之美食。過客止,喻聲樂與美食,使旅客、路人受聞聲聞香之惑,而停步流連不返。
 全句譯解:五音之聲樂與五味之美食,常使旅客、路人受聞聲聞香之惑,而停步流連不返。

 道之出口,淡乎其無味:道之出口,喻大道之出言教化百姓。淡乎其無味,喻道之正言若反,往往平淡無奇。
 全句譯解:大道之出言教化百姓,猶如道之正言若反,往往平淡無奇。

 視之不足見,聽之不足聞,用之不足既:視之不足見,喻道體無形,觀之無以見。聽之不足聞,喻道體無聲,聽之無以聞。用之不足既,喻道體無窮,用之無以盡。
 全句譯解:故道體無形,觀之則無以見。道體無聲,聽之則無以聞。道體無窮,用之則無以盡。
 
譯文:

 聖人仁君,能秉持著大道行不言之教而處無為之治,故天下百姓莫不聞風歸附。

 聖人仁君對歸附之百姓施以無為而治,不加干擾妨害其發展,則天下太平安居樂業。

 五音之聲樂與五味之美食,常使旅客、路人受聞聲聞香之惑,而停步流連不返。

 而大道之出言教化百姓,猶如道之正言若反,往往平淡無奇。

 故道體無形,觀之則無以見。道體無聲,聽之則無以聞。道體無窮,用之則無以盡。
= = = = = =
第三十六章

 將欲歙之,必固張之。
 將欲弱之,必固強之。
 將欲廢之,必故興之。
 將欲奪之,必故與之。
 是謂微明。柔弱勝剛強。
 魚不可脫於淵,國之利器不可以示人。

 〈按:本章有法家以權術治國之影子。其版本文字,亦多有出入之處;唯尚不失原義。茲以王弼《老子道德經》通行本為主。〉

成語熟語:

 「將欲歙之,必故張之」、「將欲弱之,必故強之」、「將欲廢之,必故興之」、「將欲奪之,必故與之」、「是謂微明。柔弱勝剛強」、「魚不可脫於淵,國之利器不可以示人」。

註解:

 將欲歙之,必固張之:歙之,縮斂、收斂也。固,此處通姑,姑且之意。張之,囂張縱逸也。
 全句譯解:聖人若想要縮斂百姓奢欲,就姑且先讓他囂張縱逸之。
 
 將欲弱之,必固強之:弱之,減弱、削弱也。強之,蠻橫發洩也。
 全句譯解:聖人若想要減弱百姓抗爭,就姑且先讓他蠻橫發洩之。

 將欲廢之,必固興之:廢之,墮落、毀壞也。興之,推舉籠絡也。
 全句譯解:聖人若想要墮落百姓意志,就姑且先故作推舉籠絡之。

 將欲奪之,必固與之:奪之,奪其所好也。與之,猶慷慨賜予也。
 全句譯解:聖人若想要奪取百姓所好,就姑且先故作慷慨賜予之。

 是謂微明。柔弱勝剛強:微明,喻道之縹緲無形‧而其效用彰明。柔弱勝剛強,喻張之、強之、興之、與之,皆道之自處柔弱之地,俾以柔克剛也。
 全句譯解:是以道謂之縹緲無形,而其效用彰明。而道之自處柔弱之地,俾以柔克剛也。
 
 魚不可脫於淵,國之利器不可以示人:脫於淵,喻魚族藏於深淵,而脫離水之滋潤也。國之利器,喻國家之尊爵權位。示人,喻輕易炫耀授予人也。
 全句譯解:魚族藏於深淵,而不可以輕易脫離淵水之滋潤;國家之尊爵權位,亦不可以輕易炫耀而授予非賢能者。

譯文:

 聖人若想要縮斂百姓奢欲,就姑且先讓他囂張縱逸之。

 聖人若想要減弱百姓抗爭,就姑且先讓他蠻橫發洩之。

 聖人若想要墮落百姓意志,就姑且先故作推舉籠絡之。

 聖人若想要奪取百姓所好,就姑且先故作慷慨賜予之。

 是以道謂之縹緲無形,而其效用彰明。而道之自處柔弱之地,俾以柔克剛也。

 猶如魚族之藏於深淵,而不可以輕易脫離淵水之滋潤;同理國家之尊爵權位,亦不可以輕易炫耀而授予非賢能者。

老子騎牛圖〈維基〉


= = = = = = = = = = = =
關於老子學說概要,請參閱《老子學說的思想體系略說》:

 /http://blog.udn.com/Axeman/6629569

推薦參考《老子》譯解及考證書目:2012/0914

 一、《老子章句淺釋》/劉瑞符  著/華欣文化事業中心。〈參校各家譯解版本之用〉

 二、《老子讀本》/林翠萍  註譯/漢風出版社。〈坊間譯解簡易明瞭版本之一〉

 三、《新譯老子讀本》/余培林  註譯/三民書局。

 四、《新譯老子想爾注》/顧寶田、張忠利  註譯/三民書局。

 五、《道德經句解》/李易儒  註釋/易儒出版社。〈譯解簡易明瞭版本之一〉

 六、《老子道德經/憨山註》/憨山大師 著/報佛恩網。〈參校各家譯解版本之用〉

 七、《老子新註新譯》/陳鼓應  註譯/台灣商務印書館。〈參校各家譯解版本之用〉

 八、《老子新校》/鄭良樹  著/台灣學生書局。〈校正版本之用〉
 
 九、《解讀老子》/傅佩榮  著/立緒文化事業公司。〈譯解簡易明瞭版本之一〉

 十、《老子他說》上集、續集/南懷瑾  著/老古出版社。〈校正版本及譯解之用〉

 十一、《老子河上公注疏證》/鄭成海  著/華正書局。〈完整校正各家版本及譯解之用〉

 十二、《老子新繹》/吳宏一  著/天宏出版社。〈校正版本及譯解之用〉

 十三、《老子校正》/陳錫勇  著/里仁書局。〈完整校正各家版本之用〉

 十四、《老子釋疑》/陳錫勇  著/國家出版社。〈完整校正各家版本之用〉

 十五、《老子心印》/成尚道  註講/文史哲出版社。〈校正版本及譯解之用〉

 十六、《老子註解》/劉省齊  註譯/三清道學出版社。〈譯解簡易明瞭版本之一〉

 十七、《太上真言:道德經》/李華  編著/三清道學出版社。〈道教〔教〕另類版本〉
= = = = = = = = = = = =
《老子》三種主要版本:〔從弼注《老子道德經》為原則,從帛書《老子》乙本為例外。〕

一、「王弼注釋八十一章《老子》」:目前最普遍之「通行本」。書分上下兩篇,曰「道經」(一至三十七章 )與「德經」(三十八至八十一章),合稱《道德經》。

 王弼版《老子道德經》上篇第一章首論「道可道,非常道」 ,下篇第一章首論「上德不德,是以有德」。全文合計 6620 字。

二、「馬王堆漢墓出土帛書《老子》甲、乙本」:1973 年於湖南長沙出土。沒有分章,僅分上、下篇。均係《德經》在《道經》之前 ,與《韓非子•解老》所引次序一致。以帛書乙本為準,全文合計 5467 字。

三、「戰國楚墓出土竹簡《老子》甲、乙、丙組」:1993 年 10 月於湖北省荊門市郭店村出土。亦稱「郭店竹簡老子」或「楚墓竹簡老子」。甲組計 1090 字,乙組計 389 字,丙組計 270 字;加上殘缺字補足字數合共 1831 字。

 竹簡《老子》僅通行本三分之一篇幅。未分章 ,亦未分上、下篇。內容次序上與帛書本或通行本迥異。較接近帛書本與通行本者,傳為丙組。

 ..... 〈按:弼注《老子道德經》與帛書《老子》,於篇章次序、使用文字符號及內容字數等項,均有差異。〉

補註:

竹簡《老子》甲乙丙三冊〈組〉,可能是原始初稿。

最初完整版,可能是帛書《老子》甲乙本兩種之一。

王弼注《老子道德經》為綜合後人各版本之通行本。

茲依成書時間先後順序排列如次:

竹簡《老子》甲乙丙組=>帛書《老子》甲乙本=>各家版本紛立=>王弼注《老子道德經》通行本=>王弼之後出現之版本。

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Axeman&aid=7054072

 回應文章

柔不茹剛亦不吐
等級:8
留言加入好友
駕鶴西歸
2012/11/21 14:19

雁~《世說今語》政治篇〈之二〉(Axeman) 於 2012-11-22 15:58 回覆:

謝謝美歐格友格主獻花致唁。

是我岳母的堂姐慈眉善目仙遊瑤池,享壽八十五。

晚間法會兩小時;翌晨儀典三小時;腳跪痠。

儀典隆重,唯時間過長;心忖是否酌予改革?

以簡單莊嚴最好;生者感恩,菩薩慈悲含笑。

唯改革仍須順其自然也;慎終追遠,人生之大事!

此亦符合老子「順乎自然;無為而治」之道


雁~《世說今語》政治篇〈之二〉
等級:8
留言加入好友
感謝各位格主好友蒞臨寒舍賞文,蓬蓽生輝!
2012/11/21 02:41

雁格主小休公告:

感謝各位格主好友蒞臨寒舍賞文,蓬蓽生輝! 謝謝

由於本〈21〉日上午南下致唁〈岳家長輩鶴駕仙遊〉,翌日下午返北。

期間如有斧正賜教,當於〈22〉日晚間敬覆。

晚回應不周之處,尚祈見諒為荷。

謹以小詩一首聊表致謝:

《下午茶》..... 雁南飛〈2012/11/19 晚〉

 燒開歲月的澀水
 烘焙一壺新綠
 砌成詩塔

 把時間揉成一縷
 輕煙

雁~《世說今語》政治篇〈之二〉(Axeman) 於 2012-11-21 02:58 回覆:

以茶會友〈文徵明〉

雁~《世說今語》政治篇〈之二〉(Axeman) 於 2012-11-22 17:26 回覆:

原來作「砌成詩渣」,渣字有點抝口,改成詩塔。

格友大家來抒寫小詩,且怡然自得,人生多惬意。

劉祁《歸潛志》卷四:「太尉贈以白金百星,其人猶不愜意而去。」

夫金銀珠寶之奢求,何如蔬食淡飯,煮詩茗茶之樂也。

惬意,恬適快活也。英文 agreeably。

雁~《世說今語》政治篇〈之二〉(Axeman) 於 2012-11-23 21:01 回覆:

1. 四尾字強用仄音;不押通韻。

 唸起來有些艱澀..... 強調感受艱澀人生。

〈砌成「詩泥」→「詩渣」→「詩塔」。〉

2. 末句尾字始拉回平聲結尾..... 輕輕  帶過。

 把時間揉成一縷
 輕煙

..... 癮君子「將謂偷閒學少年」的輕柔、快意

 現代浮世繪