網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Schubert D.957 天鵝之歌 Schwanengesang (1-7)
2024/07/13 03:43:31瀏覽371|回應2|推薦15

Schwanengesang 天鵝之歌 (1-7)
詩:Ludwig Rellstab
曲:Franz Schubert

(1)Liebesbotschaft 愛的信箋


潺潺流小溪,銀亮而潔白,
請你向心愛,奔馳且輕快;
小溪最信賴,請你當信差,
捎去我問候,遙寄千里外。

花兒朵朵在,伊人庭院栽,
鍾情而穿戴,綻放在胸懷;
所屬其玫瑰,深紅光澤開,
小溪受託拜,清涼洗塵埃。


岸邊若徘徊,恍神於夢懷,
想我思念起,低頭沉思還;
安慰我心愛,凝視如友在,
訴說心上人,盡快將歸來。

西下當斜陽,天邊染紅彩,
搖籃哄心愛,睡意使入懷;
輕輕流水聲,恬靜安歇待,
潺潺以私語,夢中情滿載。




(2)Kriegers Ahnung 戰士的預感 

都沈睡了戰士弟兄,

武裝將我圍繞;

我的心卻焦慮沈重,

思念起而煎熬。

甜美蕩漾幾回曾夢,

在她溫暖懷抱;

壁爐火光多麼從容,

在我懷中依靠。

此處火焰黯淡火紅,

只對兵器嬉鬧;

茫然內心孤獨虛空,

悲淚翻滾浪濤。

但願撫慰不離心中,

更多決戰來報;
儘速我應入眠輕鬆,
晚安向愛人道。



(3)Frühlingssehnsucht 春的渴望 


細語的風兒吹來微暖,
繁花的清香盈懷飄散!
問候的氣息令人喜歡,
問你如何讓此心怦然?
馨香步道我願你前往,
何方、何方?

小溪輕快而流水潺潺,
亟欲灑下山谷銀白般。
滾滾波浪湍流向那端,
田野蒼穹深深鏡昭然。
渴望的心指引我下行,
下行、下行?

熱情的太陽金黃閃閃,
帶來欣喜希望有千萬。
你的問安使我活力滿,
柔情微笑在天空深藍。
淚水卻又在眸裡打轉,
為何、為何?

翠綠環繞樹林與山巒,
如雪花閃耀綻放燦爛。
萬物聚焦大囍其光環,
種子發芽花蕊從枝幹。
凡有欠缺找尋皆歸還,
你呢、你呢?

渴望歇不住朝思暮盼,
僅剩淚水痛苦與悲歎?
我明白感情刻不容緩,
思慕的心問誰又能安?
我的春天唯你能釋然,
唯你、唯你!



(4)Serenade 夜曲 


溫柔懇求,我的歌唱,
傳入你心房;
靜夜深深,樹林前往,
愛人來身旁。

碎碎私語,樹梢搖晃,
溶溶浸月光;
若有負心,竊聽隔牆,
愛人別驚慌。

可曾聽見,夜鶯啼唱,
懇求你寄望。
以其旋律,甜美悲傷,
為我捎幾行。

夜鶯知道,胸中渴望,
明白情所傷。
卻能撫慰,宛轉清亮,
柔軟這心腸。

打開心胸,任其蕩漾,
愛人聽我講。
顫抖等候,歸來身旁,
使我更歡洋。



(5)Aufenthalt 歸宿 

湍流河水,咆哮森林;

不動巨石,為我歸宿。

前浪後浪,奔騰不已;

如是我淚,翻湧如新。

樹梢搖晃,高岡成濤;

如是我心,攪動不歇。

岩內之砂,歷久永在;

如是苦痛,亙古不息。



(6)In der Ferne 遠方 


真不幸人在逃,世界走天地飄;
過異鄉茫茫找,故家園遺忘了,
舊宅院拋棄了,眾親朋捨離了;
天涯路無祝禱,太可憐悲歎道。

他的心渴求要,他的眸淚水淘;

思念起無盡繞,向故鄉轉身了。
其胸口在漲潮,其悲慟也全消;
而晚星微弱渺,無希望往下掉。

微風啊細語聊,吹皺紋捲海濤;
光線啊趕快跑,四方去莫歇腳。
愛人啊痛苦烙,把真心都碎了;
問候從人在逃,世界走天地飄。



(7) Abschied 告別 


告別,你這熱鬧的歡喜城,告別!
早已就緒馬蹄撥土真喜悅。
問候請收下我最後的賦別!
或許你從未見我悲慟欲絕,
賦別時刻更不許得見一瞥。告別!

告別,你這大樹青綠庭院,告別!
將沿著銀色小溪策馬飛越,
迴響我的驪歌遠傳不停歇,
肯定你從未聽我悲歌一闋,
賦別時刻更不許聽見一些。告別!

告別,女孩們親切如朋友,告別!
滿室馨香的屋內向下探頭,
慧黠的醉人眸看見了什麼?
一如既往向你問候我回首,
永不回頭我的馬兒不回頭!告別!

告別,你這太陽落下安息,告別!
如今星辰閃爍著金黃輝映。
天上小星星我是多麼愛你,
天涯海角隨你而我倆羈旅,
世界各地全憑你忠實指引!告別!

告別,你這小窗几在折射,告別!
散發這溫暖而微弱的光澤,
朋友般邀請我倆進入屋舍!
多少次穿越你從面前經過,
今日此時恐怕是最後一刻!告別!

告別,星星面紗請戴灰色,告別!
小窗几這模糊黯淡的光澤,
數不清的星星也無法換得。
此處若不能留下必須割捨,
忠實你隨身後助益能有何?
告別,星星面紗請戴灰色,告別!





全篇演唱

( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=7speranze&aid=180807700

 回應文章

夏爾克
等級:8
留言加入好友
2024/07/27 20:19
告別這首實在翻譯的太棒了,簡直是意境完全符合,而且很有深度!佩服之至。
深河(7speranze) 於 2024-07-29 14:20 回覆:
經過第六首緩慢而沉痛的表白後,第七首反而輕快,鋼琴伴奏在每段首尾兩句好似馬兒踏踏聲愉悅,可是第二行(中間)從大調轉小調,最後一段的起初「星星請披戴灰色」這句又與前面完全不同,馬兒已經慢了下來,賦予人生終別。期待你的音樂解說!哈,第四、第六、第七首重譯費了一些心思,盡量能唱喔~~

巴拿巴
等級:8
留言加入好友
2024/07/13 23:02

這隻孔雀很美

舒伯特的小夜曲也蠻好聽的!

敬祝平安健康

周末愉快

法喜充滿

福杯滿溢!

巴拿八+_+

深河(7speranze) 於 2024-07-14 05:15 回覆:
巴兄晚安,
小夜曲確實好聽,李斯特也有改編成純鋼琴的版本。
由於我沒天鵝的照片,所以先用這隻孔雀應景,哈!