字體:小 中 大 | |
|
|
2020/02/29 14:09:56瀏覽574|回應0|推薦14 | |
盡日尋春不見春,
All day long I was looking for spring but to no avail,
芒鞋踏遍隴頭雲。
when my straw sandals carried me all over the misty range.
歸來笑拈梅花嗅,
On the way home a sweet-smelling plum blossom made me smile,
春在枝頭已十分。
for now I realized the spring had already been here on the branch.
PS March is coming; supposed the springtime is too. Now is the time of "春暖花開", and I would like to invite you to read my previous translation on the namesake song again at http://blog.udn.com/kkuo0810/11397945. Let us hope the salubrious air of spring will soon dispel the virus from China Mainland, China Taiwan, and other places in this planet.
|
|
( 創作|散文 ) |