網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
《我的遜咖日記單字本4》「我是宅男/女一枚」英文怎麼說?
2013/10/18 15:48:43瀏覽1243|回應0|推薦0

 

「御宅族」一詞源自日本,原指的是「對動漫十分狂熱」的動漫迷,
後延伸到「在某種領域中十分狂熱的OO迷」。
但這個詞被引進台灣之後,反而被使用在形容「足不出戶,整天只窩在家裡」的「宅男、宅女」。

英文中形容這種喜歡待在「室內」大於「室外」的人,有什麼說法?
另外,用來敘述「某人一直是個比較…的人」,又該用什麼樣的句型呢?

・ But the truth is, I've always been more of an indoor person.
  但問題是,我一直都是比較室內型的人。         --《遜咖日記:失控的暑假》P.1

 


 快來參加贈書活動,
遜咖日記免費任選帶回家!

 

( 知識學習語言 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wimpykid&aid=9076457