「御宅族」一詞源自日本,原指的是「對動漫十分狂熱」的動漫迷,後延伸到「在某種領域中十分狂熱的OO迷」。但這個詞被引進台灣之後,反而被使用在形容「足不出戶,整天只窩在家裡」的「宅男、宅女」。英文中形容這種喜歡待在「室內」大於「室外」的人,有什麼說法?另外,用來敘述「某人一直是個比較…的人」,又該用什麼樣的句型呢?・ But the truth is, I've always been more of an indoor person. 但問題是,我一直都是比較室內型的人。 --《遜咖日記:失控的暑假》P.1
快來參加贈書活動,遜咖日記免費任選帶回家!