網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
水仙
2007/08/15 16:12:08瀏覽393|回應0|推薦3

I wandered lonely as a cloud  
That floats on high o'er vales and hills, 
When all at once I saw a crowd, 
A host, of golden daffodils; 
Beside the lake, beneath the trees, 
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed---and gazed---but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

 

獨行如閒雲
漫步山谷間
忽見金水仙
叢叢復簇簇
湖畔展華顏
林間隨風舞

恰似眾繁星
閃爍天河間
依依附湖畔
綿延無盡頭
萬朵盡入眼
昂首自在舞

湖波亦盪漾
難比使君姿
喜得此良侶
騷人顯歡顏
凝眸復沈思
未解何所致

偶然臥長席
盡除心中事
玄機入眼廉
始知獨處樂
我心滿歡愉
水仙共起舞

PS: 這是目前最為滿意的譯作.. 但也該有其他的佳作了.. 別老是搞KUSO了..

( 創作文學賞析 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wcfwcf&aid=1161626