網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
年初三,乾女兒來玩......之二......搞笑英文篇
2007/02/24 18:10:49瀏覽379|回應0|推薦2

年初三,大學同學小茜和老公帶著乾女兒亮亮來基隆找我玩,除了出門走走之外,在車上,一路談笑,小茜還說了年初二一早在她婆家發生的「阿兜仔」來訪的事件。

事情是這樣的:

小茜婆家大嫂的二女兒到澳洲留學,她大嫂也去過澳洲拜訪招待家庭,還邀請home爸和home媽(小茜對招待家庭那對夫妻的稱呼法)到台灣來玩。大年初一深夜這對夫妻搭機來到台灣,小茜因為年初二早上要回娘家,所以,絲毫不覺得自己跟他們會有什麼交集,就很安心的入睡。
第二天一早,收拾好行李,小茜一家人就下樓,準備回娘家了。
沒料到大嫂迎面走來,要他們吃完早餐再走,還說二姐已經去買早餐了。小茜心想,時間還早,就答應了。

來到客廳,看見home爸和home媽兩人坐在那兒,小茜也沒多想,就坐了下來,坐著坐著,突然覺得不太對勁,難道就要這樣一直呆坐著嗎?
可是,憑著跟我一樣不相上下的的破英文,小茜實在不知道要怎麼跟這兩位老外說話,只好一直擺出國際共通的語言──微笑。

後來,因為可愛的亮亮在旁邊,引起兩位老外的興趣,他們便問起了亮亮的名字,亮亮已經開始學英文了,因此用英文回答她的英文名字,可是女老外和男老外(這是亮亮的用語)想知道的是中文名字,小茜只好用拼音的方式念了一次,老外想知道是什麼意思,這下,問題來了。
亮亮的名字是「亮妤」,小茜先介紹第一個字:「亮」就是bright,那「妤」呢?這是古代宮女名,一般含有女子美好的意義在,可是,小茜當下怎樣也找不出對應的英文來解釋,最後,她居然說...「fish」,沒錯,她說的就是「魚」這個字,這個天才,就算要選同音字,也選個好一點的吧!「光亮的魚」...是哪一個父母會為自己的可愛小女兒取這樣的名字啊?

接下來,就要介紹小茜自己的名字了,小茜的名字叫「囿竹」,「囿」這個字很特別,它具有圈限的意義,小茜想當然是找不到對應字來解釋囉,她只好先說「竹」這個字,就是bamboo嘛,女老外就非常高興的說她知道,還指了指客廳應景的開運竹,小茜還帶著他們到外頭去看完整的竹子,並且很努力的解釋竹子的特色,譬如竹子空心所以代表謙虛啦,或者柔軟啦,至於「節節高昇」這樣的深刻涵義,那就算了吧!
在這樣一陣混亂的解說之後,小茜就把「囿」這個字直接省略了。幸好!要不然,還真不知道小茜會找出哪一個同音字來代替呢。

這讓我想起讀大學的時候,我們那票學弟,每次都叫小茜「那個右腳學姊」,因為「囿竹」=「右足」=「右腳」,夠絕吧,真虧了他們想得出來。

後來,大家繼續等著早餐,二姐還是沒回來。
(怪怪!年初二要到哪裡去買早餐啊?)

小茜已經不知道還能說什麼了,家裡英文最好的那個還在澳洲,程度不錯的小叔夫妻也到國外度假,大嫂的英文...嗯!也好不到哪去,讀日文系的姪女說已經把英文都忘光了,至於家裡的男人們,都很團結而專心的看著電視。
小茜只好問大嫂,要不要先拿杯飲料請客人,大嫂忽然記起她讓孩子帶去澳洲的龍眼茶,好像home爸和home媽還挺喜歡喝的,所以,就泡了茶請他們。就在他們將杯子舉至唇邊的時候,小茜突然介紹起這杯飲料就叫「Dragon eyes tea」,只見home爸拿著杯子的手顫動了一下,就僵在那兒了,幸好home媽記得龍眼茶的味道,就輕聲的解釋著,home爸才放心的喝茶。

天啊!龍的眼睛泡的茶,大概只有我這位天才同學才想的出來。

因為二姐始終還不回來,小茜已經無計可施了。
他們家的男人們,這時候終於展現出該有的用處了。
他們決定把電視轉到國外影集的頻道,讓兩位客人可以邊看影片邊等待,因為是英文發音,所以,其他的人都可以暫時緩一口氣了。

好不容易,終於把早餐給盼回來了。
他們請兩位老外客人吃蛋餅,可能因為龍眼茶的效應吧,只見他們用筷子翻動著夾了培根的蛋餅,遲遲不敢送進嘴裡,小茜這時就又介紹起來了,她說,這有點像是中國的omelette(蛋捲),沒想到,這次她居然矇對了,只見home爸和home媽點了點頭,就很高興的把蛋餅給吃完了,一口都不剩。

經過漫長的等待和煎熬之後,小茜終於吃完早餐,然後,帶著老公和女兒...回娘家囉!

不知道,這對老外夫妻,對於這趟台灣之旅,記憶最深刻的會是哪一段呢?
呵呵呵.............英文真的還是要好好學啊!小茜...加油!雖然英文程度不佳,不過,勇氣滿分!

( 心情隨筆家庭親子 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ustone&aid=768359