字體:小 中 大 | |
|
|
2011/11/27 18:15:51瀏覽301|回應0|推薦7 | |
耳不垂肩不威儀,(耳朵不垂掛到肩膀就顯得不夠威風) 直竹橫木與撐支。(於是用竹子木頭左撐右拉逐年擴展) 齒不缺角不丰姿,(牙齒不缺角就顯得不夠丰姿綽約) 輕錘細鑿為琢治。(於是用槌子與鑿子仔細敲挖雕琢) 番人奇嗜諸類此,(番人的習俗嗜好如此奇異) 黔者為妍皙者媸。(皮膚黝黑才漂亮,白皙反而被嫌醜) 榛榛而游狉狉處,(平日在雜草叢生的地方遊蕩,與野獸為伍) 半耕半獵貪娛嬉。(生活半靠耕種半打獵,喜歡娛樂嬉戲) 冬月獸肥新釀熟,(到了冬天獸肉肥美,新釀的酒醇熟了) 合社飲酒社鬼祠。(社裡所有人集合在村舍的公廳飲酒作樂) 酒半角技呈百戲,(飲酒過半,開始競技,呈現各種表演) 琴用口彈簫鼻吹。(用口吹琴,以鼻吹蕭) 雄者作健試身手,(男的表現體魄大顯身手) 雌者流媚誇腰肢。(女的嬌媚誇耀腰肢柔軟) 距躍曲踊皆三百,(不管跳躍、舞蹈動作都接連好幾百下) 雞冠斷落鴉鬢欹。(跳到雞毛帽折斷掉落,烏黑的鬢髮傾斜移位) 舞罷連臂更踏歌,(舞蹈結束,眾人牽手繼續邊唱邊踏步) 歌聲詭異雜歡悲。(歌聲聽起來十分詭異,間雜著歡樂與悲傷) 乍聞春林弄鶯燕,(才剛聽到鳥兒在春天的林間雀躍) 忽然秋塚嗚狐狸。(隨即轉調成狐狸在秋天墳場的哀鳴) 酒缸不空歌不歇,(酒缸不喝到見底歌聲不停歇) 落月已挂西南枝。(一直唱到月亮沉降到西南方的枝頭) 我撫此景轉歎息,(我端詳這般情景,轉而感嘆) 此輩蠢愚忠義知。(這些人雖然愚蠢,但知曉忠義的道理) 昔曾隨我砍賊陣,(過去曾跟隨我砍殺敵陣) 慣打死仗心不移。(即使經常戰事慘烈也不改變心意) 朝廷設屯有至計,(朝廷在這裡設立屯番制度有完善的規劃) 莫聽奸民魚肉之。(不要放任奸詐之徒魚肉他們) ---------------------------- 賞析: 本詩作者是黃清泰,約在1770年左右出生,卒年不詳,父祖是廣東人,後移居台灣鳳山,又搬到頭份,當過彰化都司(軍事首長)。 岸裡社社址位於今日台中市神岡區,是平埔族裡拍宰海族的居住地,曾於1732年協助清廷平定大甲西社事件。 這是一首七言古詩,作者在番社裡觀賞了番人(平埔族原住民)飲酒作樂、唱歌跳舞的情景,用詳實的筆觸紀錄了當時台中平埔原住民(岸裡社一詞涵蓋當時鄰近九社)的風土人情,特別著重於描寫他們開朗活潑、及時行樂的天性。 |
|
( 創作|詩詞 ) |