Sookhing Isabella 芙蕾雅 *花ㄦ
四季的歌 ◎荒木とよひさ 詞曲/沈政男 翻譯 喜愛春天的人 是心地純潔的人 紫花地丁的花卉一般 我的友人 喜愛夏天的人 是意志堅強的人 激碎在岩石上的浪花一般 我的父親 喜愛秋天的人 是情深義重的人 歌詠愛情的詩人海涅一般 我的戀人 喜愛冬天的人 是開闊包容的人 積雪融化的大地一般 我的母親 四季の歌 春を愛する人は 心清き人 すみれの花のような 僕の友だち 夏を愛する人は 心強き人 岩をくだく波のような 僕の父親 秋を愛する人は 心深き人 愛を語るハイネのような 僕の恋人 冬を愛する人は 心広き人 根雪をとかす大地のような 僕の母親
のような・・・像似
像似激碎在岩石上的浪花、我的父親
(我的父親像撃碎在岩石上的浪花)
『のような』を一般で訳すと、似て非なるものだ。