網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
原版中國祖母 The Original Version Of The Chinese Grandma
2013/04/20 02:40:00瀏覽82|回應0|推薦0

2006 年7 月在 Albuquerque, New Mexico 女兒家後院

這小不點兒,就是6 年前把 「姥爺」 大叫成 「老姨」的那個人

不過,5 年前照此相時,她已經快要兩歲 (2008 年 5 月攝於北加州Golden Gate Park)

今年6 月,小姑娘就要七歲了!


好幾年前寫的那篇【我的中國Grandma】,原作內容較長 ( 昨天世界家園刊出的是我的濃縮版)為了留住當初的心情與趣味,我想今天還是在此把原拙作貼出、分享:

剛吃完越南粉,又跟著興奮的小傢伙們一同湧進了珍珠奶茶屋。
不一會兒,淺褐的酸梅、淡紫的芋頭、粉紅的草莓、鮮黃的芒果、古淳的綠茶;終於大杯小杯、人手一杯搞定之後,女兒和她老爸一塊兒去對面中國超市買菜(女婿不在、赴西班牙出差去了),我和兒子、媳婦則留守看著四個小蘿蔔頭。
小小茶屋人不多,除我們一家子之外,就只有兩位正在下著西洋棋的褐髮女士。小傢伙們嚼累了奶茶裏的珍珠(頭比優卡),一個個丟下杯子,悠哉遊哉地繞著茶室打轉轉。五歲的忠忠忽然發現有人在下棋,興味盎然地立在她們桌旁觀看。不一會兒,三歲的惟惟也雙手抱胸、煞有介事地加入陣容。再一會兒,一歲的恩恩和愷愷都搖搖擺擺地走過去;兩雙小鞋用力踮著腳尖、四隻小手緊緊巴著桌沿,跟著哥哥們一同觀棋呢!
我和兒子媳婦三人坐在靠窗口的長椅上享受這新墨州冬日午後的美麗陽光,一面用麥管吸著杯底的「頭比優卡」。兒子坐在兩個他「生命中最重要的女人」中間,顯然感到挺幸福的;過不久,他要求媳婦兒向我獻寶、炫耀一下她幾分鐘以前才學的中國話。
說來,媳婦的中文在兒子的調教之下還真不是蓋的。每次兒子在網視上找到我們,他一定是先抱著寶貝女兒恩恩在終端機的那頭耍寶,叫咱倆老痛快過癮地「含飴弄孫」一番,緊接著就把鏡頭轉向依偎在他身旁的愛妻:「嘿,Abby,過來跟爸爸媽媽練習一下妳的中文!」於是「爸爸你好嗎」、「媽媽我喜歡你剪的新頭髮」等等,還真是字正腔圓呢!
「好,讓我試試看,」媳婦兒稍眨巴一下藍眼睛,就甜蜜順暢地開始了:「媽媽,謝謝妳,剛才的越南粉很好吃。」嗯,真是好孩子!我轉身過去擁抱媳婦兒,滿心歡喜地直稱讚她;兒子望著我們婆媳倆,那付開心樣兒,就甭提了!
再瞧瞧另一桌,幾個小傢伙不但觀棋,而且還交了棋友。只見忠忠正在告訴兩位女士,他的爸爸去了西班牙等等,所以GrandmaGrandpa從加州來陪他們云云。最後,忠忠對兩位女士往我這兒一指:「看!那個就是我的Grandma,我的中國Grandma!」他三歲的弟弟也趕緊搭腔:「對!我的中國Grandma.....她的名字叫姥姥。」
我這頭聽了大笑之餘,想起有關Grandma的一段心情。

2001年,女兒剛遷回新墨州,恰遇她爹和我正預備遷離新墨州、赴加拿大工作。從一個異國遷徙到另一個異國,已經夠我難過,更何況當時得知寶貝女兒剛懷了咱們第一個外孫的好消息,心中真不是滋味。

六年來,三個小不點兒前後出生;每次我們從「外國」回到新墨州女兒家,只見牙牙學語的外孫們擁著咱們親家(洋女婿的父母)親熱叫著GrandpaGrandma,至於我們這一對兒「姥爺」「姥姥」,他們只知道那是媽咪的爸爸媽媽,卻說什麼也不肯相信咱倆「也是」他們的GrandpaGrandma
這次由於女婿出差,我們在女兒家多待了一個星期。不知是因為相處的時間長些,還是因為小傢伙們長大懂事了些,忠忠和惟惟都成了我的莫逆之交。
每天一早,我還在房間靈修,兩個小不點兒就守候在房門口。 好不容易等我靈修完畢,書桌的燈一關,房間的門一開,兄弟倆就嘩地擁上來抱著我親個沒完,口中一面唸著:「姥姥,姥姥,妳是世界上最好的Grandma.」。

等到把我哄得差不多了之後,兄弟倆就把我拉進他們房間,開始用牀單、牀罩在他們的雙層牀之間搭起了小熊住的帳棚;熊爸爸忠忠出去打獵、熊媽媽我留守家中做飯,至於小熊惟惟則環繞著帳棚,進進出出、沒完沒了地跟熊媽媽撒嬌.........
「喔,那就是你們的Grandma啊?」兩位女士微笑望向我,我也微笑向她們致意,帶著幾分甜蜜與得意。
幾個小傢伙看夠了棋、回到我們這桌來,小兄弟倆爭著要坐在姥姥腿上,而且都要嚐嚐「姥姥的」芋頭奶茶是個甚麼滋味兒。
媳婦兒在旁邊羨慕地望著我們;半晌,終於忍不住含笑問道:「媽媽,恩恩是不是也可以跟著忠忠他們一樣,叫你們姥爺、姥姥?」
其實媳婦兒老早知道恩恩應該叫我們為「爺爺」、「奶奶」,而不是叫「姥爺」、「姥姥」,因為她的孩子是我們的內孫,而不是外孫。

然而,洋媳婦兒雖然極樂意跟著我們兒子姓周,但從她的美國文化角度來看,祖父母是完全不分甚麼「內」或「外」的;尤其早就聽慣了忠忠小兄弟們對咱倆老的甜蜜呼喚,在她的心目中,「姥爺」、「姥姥」就是最正宗的中國Grandpa Grandma, 除此之外,別無分號
我輕擁媳婦兒,正琢磨著該怎麼回答,忽然那個一直在媳婦兒膝上扭動、牙牙學語的小恩恩高舉起她的小手,興奮地著茶屋的玻璃大門,大聲叫道:「老姨!」
我們先是納悶兒,繼而大笑地發現,原來門開處進來的那兩人,一個是她的姑姑,另一個,正是她表哥們的「老姨」(姥爺)


For sure English translation is to be followed  :)
By Julia
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=thedawnsailing&aid=7910748