網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
同床異夢 -- 古埃及的蜜語
2006/05/12 09:22:17瀏覽330|回應0|推薦7

【旁觀者/2006】

先看一段故事:
女(中文): 喂你看, 這好大, 我們可以兩個裝進去耶!
男: ... *繼續走*
旁觀者 *內心狂笑*
(2006)

 
那天在紐約市著名的大都會博物館 (The Metropolitan Museum of Art) 裡的埃及文物 (Egyptian Art) 區遇到一畢生見過最大的棺木盒 (Outter Coffin).  大到嚇了我一跳!  直呼好神奇啊!  難道古埃及有巨人嗎?  還是這是多人共用的?  它也使我聯想到了 "一個人到底需要多少土地" 的那一經典謎題.
 
此棺木盒雖然刻上了平民的肖像和缺少了皇家的色彩, 但是想必也是相當有地位的人家用的.  而它的用途自然是為了保護裡面的棺材, 和放置陪葬品.  妳想想這麼大要多少陪葬品才裝得滿啊?  可見得是望族使用的無誤.  在欣賞完後, 來了一對東方人男女和我擦肩而過 ...
 
雖然她只說了一句話, 他們也沒有牽手但我看得出他們的情況.  而短短的幾秒鐘我已從他們的聲色中辨出他們大約二十初頭, 亞洲台灣地區來的.  好玩的是她的那句話讓我想了許久, 有了三段式的連鎖反應, 而且邊走邊想就越覺得爆笑!
 
第一個反應是: 這是什麼話啊?  她知道那是什麼東西嗎?  怎麼會有人這麼說?  傳統上來說東方人一向對死和其相關的事物都有相當迷信的恐懼和忌諱.  連 "四" 這個數字都因為音類似 "死" 而被認為是不吉祥的.  在農曆新年期間更是不能提這字, 否則就是觸人又觸己霉頭.  這女怎能這樣隨口說說把兩個人裝近去?  這是個棺木盒啊!  她是怎麼想的啊??  年紀輕輕怎麼就在想身後之事?  腦筋短路了嗎?  但是, 雖這麼說, 可是妳知道她在想什麼嗎?
 
經過了一陣錯愕後, 接下來的反應是: 嗯, 還真是充滿情意的一句話啊!  有那種婚禮誓言 (wedding vow) 中那句 "愛你直到死別" (til death do us apart) 的情懷和氣概.  好一個女子!  加上她的聲音滿好聽, 雖然不是對我說但聽起來也是極其悅耳.  是暗示也好, 是明示也好, 她是在向他表達情意啊!  只是殊不知另有個聽得懂中文的人在一旁.  哈哈哈哈.
 
最後, 我的內心開始狂笑起來了.  我的第三反應是: "男孩, 你完蛋了!  你快從博物館男廁的窗戶跳出去吧!  哈哈哈哈.  你的女友已打算和你長相廝守啦!  她已纏上你啦!  還說要和你葬在一起呢!  這樣你泥中有她, 而她泥中有你!  你跑不掉了!  你慘了你!"  想到這兒, 我已笑得站不直了!
 
雖然她那句說得輕描淡寫的, 卻也表達了有意相許的一種甜蜜意境.  可是那男孩走在她前面數尺, 哼也沒哼一聲似乎沒聽到似的.  好像滿腔的熱情碰到了個古埃及冷棺材板! 

註1: 紐約大都會博物館的門票是建議價 (Recommended fee)!  不必一定要按照牌上的價錢給!  切記!
註2: 棺木盒一詞是個人的翻譯.  而現代使用的棺木盒多半是長方形水泥做的稱為 casket vault.
後記: 其實我覺得那男孩不是沒聽到, 而是他是這麼想: 第一, 如果妳的意思是我們兩個裝進去炒飯, 那我願意被裝!  多神秘多刺激啊!  只是那石蓋好重, 我打不開耶!  而且在石頭上炒會冰耶!  第二, 即使我們在一起妳也別期盼我和羅密歐一樣, 在妳死後我會殉情一起死再一起葬.  可見得有些人還是用下半身在做思考的!
( 心情隨筆男女話題 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=sphinxceo&aid=270487