字體:小 中 大 | |
|
|
2008/07/02 16:53:08瀏覽383|回應1|推薦2 | |
哈我終於拍到了 看到這家店好幾次但是人都很多 我一直不好意思拍照 這家叫做"士林小吃" 你看他解說說的“幾厲害一下”(標準馬來廣東直譯中文) 但其實一共是賣四樣東西 1.士林雞排 2.蚵仔麵線 3.炸甜不辣 4.肉鬆蛋餅....這是怎麼會在這裡 (最近好像多了"便當") 其中 肉鬆蛋餅讓我有奇怪個感覺 但就像偉男每次回來台灣 最想念的就是"早餐" 會點個培根蛋餅、巧克力厚片、鐵板麵(我要的) 可能是有人從台灣遊學回來 引進了這家店吧 我還沒有去過 因為不太想吃炸的(這邊太多炸啦) 麵線我是很愛的 但是好像不太可能在這裡吃到好味道 我還是深信 越是”台灣小吃”(當形容詞用) 箇中的滋味是越需要細細的琢磨的(要有點老舊的油膩,不能太精緻) 所以還是等回台灣吧 這邊 也有很多很多好吃的東西 你看看 這麼多”檔” 要吃哪一檔咧 這邊”檔口”(店家)的老闆娘都很厲害 不論你用甚麼語言跟她點 她都聽得懂 不論你坐到哪裡去 她都可以將食物送對給你 不論你點了多少樣不同的東西 甚至每杯 飲料 少冰 去冰 無糖 半糖 她都不需要寫字紀錄 不論你重複點了多少次東西 她都還是知道要跟你收多少錢 一的桌上 有不同檔口點來的東西 也不會搞錯 真是”幾厲害一下” 我很佩服阿 分享幾個有趣的馬來廣東華語用詞 Eg:你這樣晚回家真是讓我幾擔心 解:就是不願意說成是非常擔心,但仍然是有擔心,比”蠻”擔心輕微 Eg:他真的是幾厲害一下 解:幾就是沒有到非常,含蓄的誇獎(有保留的讚美啦),又下上”一下”就更輕微 Eg:你今天穿得是幾漂亮一下 Eg:剛剛那位”昻梯”真是很肥一下 解:剛那位阿姨有點胖 (這邊講胖,都是用肥 哇哈) 就是這樣啦 因為廣東話是這樣說的 所以通常講成華語 還是會這樣用 就有種特殊的效果 我覺得很cool 最近有時會跟偉男去上班 寫得比較慢 還是分享一寫有趣的事情 忙碌的生活中 總有笑笑的空間的
|
|
( 休閒生活|美食 ) |